當(dāng)前位置: > 演講稿 > 演講稿范文

奧巴馬演講稿模板(18篇范文)

發(fā)布時間:2024-11-14 15:00:03 查看人數(shù):51

奧巴馬演講稿模板

奧巴馬演講稿 模板1

閱讀小貼士:模板1共計2445個字,預(yù)計閱讀時長7分鐘。朗讀需要13分鐘,中速朗讀17分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要23分鐘,有257位用戶喜歡。

正式演講開始:

很高興回家,回到芝加哥!回家真好!

正如你們所見,我現(xiàn)在是個“跛腳鴨”總統(tǒng),因為沒有人再聽從我的指示。每個人都有個座位。

美國的與眾不同是我們能變得更好的能力,我將確保權(quán)力的和平過渡。

權(quán)力交接

權(quán)力從一個自由選舉的總統(tǒng)向下一任轉(zhuǎn)移的過程是平穩(wěn)有序的,這是非常重要的。我曾向特朗普承諾,我的政治團(tuán)隊將確保權(quán)力的和平過渡,就像當(dāng)初布什總統(tǒng)把權(quán)力交接給我一樣。因為,我們每個人首先要保證美國zf未來有能力解決我們現(xiàn)在仍然面臨的問題。

就業(yè)

在美國歷史中,曾經(jīng)有過幾次內(nèi)部團(tuán)結(jié)被破壞的時候。本世紀(jì)初,就是美國社會團(tuán)結(jié)遭到威脅的一個時期。世界各國聯(lián)系更加緊密,但是社會不平等問題更加突出,恐怖主義的威脅也更加嚴(yán)重。這些因素不僅僅會考驗美國的安全和法律,也對美國的民眾體制產(chǎn)生威脅。未來,我們?nèi)绾斡舆@些民主挑戰(zhàn)將關(guān)系到我們是否能正確教育下一代、繼續(xù)創(chuàng)造就業(yè)崗位并保護(hù)美國的國土安全。

醫(yī)療

目前美國未參保人數(shù)比例大幅下降,醫(yī)療保健費用增速已將降至過去50年以來最低水平。若任何人能提出一個更好的醫(yī)療計劃,并切實證明新政策比上一屆zf提出的醫(yī)保改革更加有效,能夠盡可能地以較低價格覆蓋廣大美國人民,我會公開支持這種新的醫(yī)保政策。

移民

美國總統(tǒng)大選結(jié)束后,一些人認(rèn)為美國已經(jīng)進(jìn)入后種族時代。盡管這種種族融合的愿望是好的,但是卻不太可能真正實現(xiàn)。目前,種族問題仍然是一個可能造成社會分裂的重大問題。以我個人經(jīng)歷來看,如今美國社會的種族問題比二十、三十年前有了較大改善,這種社會進(jìn)步不僅僅體現(xiàn)在統(tǒng)計數(shù)字中,也可以從不同政治觀念的年輕一代美國人的態(tài)度中看出來。但是,我們的工作還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有結(jié)束。我們每個人都還有很多工作去做。如果每個經(jīng)濟(jì)問題都通過勤勞的美國中產(chǎn)階級與少數(shù)族群之間的沖突來解讀,那么各個種族的工人階級將為一點點剩余的勞動果實爭得頭破血流,而那些富人會進(jìn)一步收縮進(jìn)他們自己的小圈子。如果我們僅僅因為移民后裔長得不像我們,就拒絕給這些孩子投資,那我們也是在犧牲美國人后代的希望,因為這些移民后裔未來會在美國工薪階層占很大比例。

少數(shù)族裔

平等對待不同種族是美國建國者的承諾。對于黑人和其他少數(shù)族群需要共同奮斗來解決許多美國人面臨的問題,這不僅僅包括難民、移民、農(nóng)村的群人和變性人,也包括那些看上去享受各種社會優(yōu)待的中年男性白人,因為這些人都面臨全社會經(jīng)濟(jì)、文化和科技發(fā)生重大變革的挑戰(zhàn)。

兩黨

政治是一場觀點的較量,這也是民主體制的設(shè)計理念。但是,如果每個政治團(tuán)體沒有一些社會共識,不愿意去了解新的信息,不愿意去承認(rèn)對手方的論點合理,也不愿意通過科學(xué)論據(jù)理性思考,那么這場辯論中沒有人在聆聽,雙方就不可能產(chǎn)生共識或者妥協(xié)。

環(huán)境

如果我們不采取更加積極的環(huán)境保護(hù)措施,我們的下一代就沒有時間再討論環(huán)境變化是否存在,而是忙于處理環(huán)境變化帶來的后果,包括自然災(zāi)害、經(jīng)濟(jì)發(fā)展停滯以及環(huán)境難民尋求避難等問題?,F(xiàn)在,我們能夠也應(yīng)當(dāng)討論如何最好地解決環(huán)境變化問題。但是,如果我們僅僅否認(rèn)環(huán)境問題存在,這不僅僅是背叛下一代,也背叛了歷史先驅(qū)們尋求創(chuàng)新并解決實際問題的精神。

注:能夠讓奧巴馬青史留名的三個政治遺產(chǎn)(醫(yī)保、tpp、巴黎氣候變化協(xié)議),不過這些都可能被特朗普抹殺。

恐怖主義

過去八年中,沒有任何一個境外恐怖主義組織成功地在美國本土上計劃并執(zhí)行一次恐怖襲擊。盡管美國發(fā)生了本土滋生的恐怖主義襲擊事件,包括波士頓馬拉松炸彈襲擊以及圣博娜迪諾襲擊事件。對于那些一直堅守在工作崗位上的反恐工作人員,擔(dān)任你們的指揮官是我一輩子的榮耀。

我反對任何歧視美國穆斯林群體的行為,我們需要更加警惕,但是不需要害怕isil組織殺害更多無辜的人民。如果我們在斗爭中堅守美國憲法和核心精神,他們就無法戰(zhàn)勝美國。俄羅斯或者中國等其他國家無法匹敵美國在全球范圍內(nèi)的影響力,除非我們自己放棄這種影響力,變成一個只會欺負(fù)周邊小國的大國。

民主

不論我們屬于哪一個黨派,我們所有人都應(yīng)當(dāng)致力于重建美國的民主政治制度。我們的民主憲法是一項杰出的成就,也是上天賜予的禮物,但是這僅僅是一張紙,憲法本身不具備任何力量。憲法的力量是我們美國人民通過參與選舉、做出決議賦予的。

美國人應(yīng)當(dāng)成為積極參與政治的公民,讓參與政治成為日常生活的一部分,特別是如果一些人對目前美國政治的現(xiàn)狀不滿的話。如果你厭倦了與互聯(lián)網(wǎng)上的陌生人爭辯,可以考慮在現(xiàn)實生活中與異見人士辯論。如果你認(rèn)為一些問題需要被解決,那就采取行動組織力量。如果你對選舉出來的zf官員不滿意,那就爭取其他人的支持來自己競選。

致謝米歇爾

米歇爾,過去二十五年中,你不僅僅是我的妻子孩子的母親,也是我最好的朋友。你擔(dān)任了一個不是你爭取來的職責(zé),但是你的優(yōu)雅、勇氣和幽默都給這個身份烙上了你自己的印記。

轉(zhuǎn)向他的女兒:

你的兩個女孩聰明、美麗,更重要的是,你們善良而又充滿熱情。過去幾年中,你們沒有被聚光燈所累。在我的一生中,我為成為你們的父親而自豪。

感謝副總統(tǒng)拜登

從賓州斯克蘭頓到特拉華州,你是我當(dāng)選美國總統(tǒng)后提名的第一個人選,也是我最好的選擇。

感謝工作人員

你們改變了這個世界。今晚,我將離開這個舞臺,但是我對于這個國家比我剛上任時更加樂觀。

能夠服務(wù)美國人民是我一生的榮譽。我不會停止我的工作,事實上,我將作為美國公民繼續(xù)站在你們身邊,直到生命的最后一天。

致所有美國人民

我希望你相信,不僅僅相信我能夠為美國帶來改變的能力,也相信你自己能夠改變這個國家的能力。希望你們堅信美國建國憲章中記載的精神,相信奴隸和廢奴主義者傳播的平等觀念,相信曾經(jīng)通過游行爭取移民公平權(quán)利的精神,相信那些將美利堅旗幟插在海外戰(zhàn)場和月球表面的國家信念。這種信念存在每個普通美國人的心中。是的,我們能行。是的,我們做到了。是的,我們能行!clipboard image.png

▲演講中奧巴馬不時做的動作

散場

今天很多美國人顯得格外傷心,我想他們懷念奧巴馬可能是因為看不慣特朗普。clipboard image.png

▲奧巴馬走了,他不管去哪兒都會被人認(rèn)出來

美國現(xiàn)任總統(tǒng)奧巴馬將于2024年1月20日離任,此后將由新當(dāng)選總統(tǒng)特朗普接任。

奧巴馬演講稿 模板2

閱讀小貼士:模板2共計2012個字,預(yù)計閱讀時長6分鐘。朗讀需要11分鐘,中速朗讀14分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要19分鐘,有101位用戶喜歡。

hello,chicago!

芝城父老,別來無恙,

if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

余嘗聞世人有疑,不知當(dāng)今美利堅凡事皆可成就耶?開國先賢之志方巋然于世耶?民主之偉力不減于昔年耶?凡存諸疑者,今夕當(dāng)可釋然。

it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.

今夕之釋然,皆蒙美利堅民眾之協(xié)力——學(xué)塾祠廟之外,市井鄉(xiāng)野之間,萬千父老心焦似焚,苦待竟日,愿獻(xiàn)一票之力。其中,平生未嘗涉國事者,數(shù)亦不少,而今有此義舉,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿發(fā)吁天之聲,必成動地之勢。

it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, hispanic, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled. americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. we are, and always will be, the united states of america.

今夕之釋然,皆仰吾國同胞之齊心——何談貧富老幼之差、黨社宗族之異,惶論發(fā)膚肌體之別、志趣愛惡之分。吾國既以“合眾”為名,吾輩則更無疏離之意,紅藍(lán)二黨并肩而立,數(shù)十邦州挽手相合,無分你我,共稱一家,昂然于世,齊聲一呼,天下乃有此釋然。

it’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

今夕之釋然,皆因憤懣者之鎮(zhèn)靜,憂懼者之勇氣,猶疑者之篤定——平素世間種種,消磨其志向,潰滅其夢想,而值此風(fēng)云之際,除舊更新,當(dāng)仁不讓,傾力而動乾坤者,更何人哉!

it’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to america.

俟之誠久,其志彌堅。幸天地明察,乃有今日,乃有此刻,乃有此一選舉,乃有我億萬美利堅大好國民——吾邦之大變革,方得自茲而始也!

a little bit earlier this evening, i received an e_traordinarily gracious call from sen. mccain.

sen. mccain fought long and hard in this campaign. and he’s fought even longer and harder for the country that he loves. he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine. we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. i congratulate him; i congratulate gov. palin for all that they’ve achieved. and i look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.

頃接參議員麥君凱恩電,雖未得晤,幸有一談,其言諄諄,其意誠誠,鄙人感佩之至。選戰(zhàn)期內(nèi),麥君勞碌幾重,奔波幾許,皆為國家計。諸般求索,時日良多,皆非余所能及。于國于民之驚人犧牲,亦非庸庸如吾輩者所可想見。以麥君之膽魄襟懷,能為吾邦所用,實國家之幸,萬民之幸也。前途漫漫,其事未竟,余所盼矚由衷者,唯共麥凱恩君、佩林君,及諸賢士比肩,會吾等之綿力,成吾邦之大業(yè)。

i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on the train home to delaware, the vice president-elect of the united states, joe biden.

喬君拜登,亦吾所感銘至深者也。競選之業(yè),艱險不足與外人道,幸有喬君之輔佐,其誠天可鑒之。喬君其人,素言懇辭切,意篤情真,蓋嘗經(jīng)斯蘭克頓街鄉(xiāng)鄰之提命,飽聆特拉華州父老之晤教也。他日余既登總統(tǒng)之位,喬君必當(dāng)副之。

and i would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s ne_t first lady michelle obama.

拙荊米氏,追隨鄙人凡一十六年,既為愛侶,更為摯友,既為吾闔家之基石,又乃余終生之至愛。鄙人嘗自忖度,倘無賢妻若此,今朝闊論高談于此處者,不知何人矣!

sasha and malia i love you both more than you can imagine. and you have earned the new puppy that’s coming with us to the new white house.

小女薩沙、瑪麗,余素深喜之。昔日為父嘗與汝等言,此番選戰(zhàn)若得一勝,愿購小犬一頭相贈,待闔家喬遷總統(tǒng)府邸之日,偕汝等同進(jìn)吾宅。今當(dāng)勝負(fù)已出,既有一諾在前,必自踐行不欺也。

and while she’s no longer with us, i know my grandmother’s watching, along with the family that made me who i am. i miss them tonight. i know that my debt to them is beyond measure.

祖母大人雖已仙逝,料必有靈在天,俯察人寰,想應(yīng)頷首開顏矣。吾奧巴馬氏列祖列宗,亦當(dāng)如是。今日今時,此情此景,鄙人追思之心,烏鳥之情,曷其有極!唯生死陌路,仙凡有別,雖懷反哺之心,而無答報之門也!

to my sister maya, my sister alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. i am grateful to them.

至若瑪雅、艾瑪二姐妹,以及吾家諸同胞,所惠我者,亦屬良多,久沐恩德,此當(dāng)拜謝。

奧巴馬演講稿 模板3

閱讀小貼士:模板3共計0個字,預(yù)計閱讀時長0分鐘。朗讀需要0分鐘,中速朗讀0分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要0分鐘,有285位用戶喜歡。

奧巴馬演講稿 模板4

閱讀小貼士:模板4共計12526個字,預(yù)計閱讀時長32分鐘。朗讀需要63分鐘,中速朗讀84分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要114分鐘,有242位用戶喜歡。

上提出的一些問題,這些問題由在座的一些學(xué)生和洪博培大使代為提出。很抱歉,我的中文不如你們的英文,但我期待著這個和你們對話的機(jī)會。

這是我首次訪問中國,看到你們壯麗的國家,我感到很興奮。在上海,我們看到了全球矚目的發(fā)展——高聳的大廈、繁忙的街道、創(chuàng)業(yè)的動態(tài)。這些都是中國步入21世紀(jì)的跡象,讓我感到贊嘆。同時,我也期盼看到向我們展現(xiàn)中國悠久歷史的古跡。明天和后天我會在北京,希望有機(jī)會看到壯觀的故宮和奇跡般的長城。的確,這是一個既有豐富的歷史,又對未來的希望充滿信心的國家。

我們兩國的關(guān)系也是如此。毫無疑問,上海在美中關(guān)系史上是一個具有重大意義的城市。正是在這里,37年前發(fā)布的《上海公報》(shanghai communique)開啟了我們兩國政府和兩國人民接觸交往的新篇章。然而,美國與這個城市以及這個國家的紐帶可以追溯到更久遠(yuǎn)的過去,直至美國獨立初期。

1784年,我們的建國之父喬治?華盛頓主持了“中國女皇號”(empress of china)的下水儀式。這條船前往中國海岸,尋求與清朝通商。華盛頓希望看到這條懸掛美國國旗的船前往世界各地,與像中國這樣的國家締結(jié)新的紐帶。這是通常的美國人的愿望——希望達(dá)到新的地平線,建立新的、互利的伙伴關(guān)系。

在此后的兩個世紀(jì)中,歷史洪流使我們兩國關(guān)系向許多不同的方向發(fā)展,但即使在動蕩的歲月中,兩國人民也抓住機(jī)會發(fā)展了深入的、甚至極不平凡的關(guān)系。例如,美國人民永遠(yuǎn)不會忘記,二戰(zhàn)期間,美國飛行員在中國上空被擊落后,中國公民冒著失去一切的危險護(hù)理他們。

參加過二戰(zhàn)的中國老兵仍然熱情歡迎故地重游的美國老兵,他們曾經(jīng)在那里作戰(zhàn),幫助中國從占領(lǐng)下獲得解放。

近40年前,簡單的乒乓球比賽帶來了兩國關(guān)系的解凍,使我們兩國建立起另一種聯(lián)系。這種接觸令人意外,但卻恰恰促成了其成功,因為盡管我們之間存在許多分歧,但是我們共同的人性和共同的好奇心得以從中顯現(xiàn)。正如一位美國乒乓球隊員在回憶對中國的訪問時所說:“那里的人民和我們一樣??這個國家和美國有許多相似之處,也有很大區(qū)別。”

無須贅言,這個小小的契機(jī)帶來了《上海公報》的問世,并最終促使美中兩國在1979年建立正式外交關(guān)系。請看在此后的30年,我們?nèi)〉昧硕嗝撮L足的進(jìn)展。

1979年,美中貿(mào)易額約為50億美元,今天,年度貿(mào)易額已經(jīng)超過4000億美元。貿(mào)易在許多方面影響著兩國人民的生活,美國電腦中的許多元件以及我們身穿的服裝都是從中國進(jìn)口的,我們向中國出口你們的工業(yè)需要的機(jī)器。這種貿(mào)易可以在太平洋兩岸創(chuàng)造更多的就業(yè)機(jī)會,讓我們的人民過上質(zhì)量更高的生活。隨著需求趨于平衡,繁榮的范圍將進(jìn)一步擴(kuò)大。(學(xué)生會演講稿 www.yanjiangz.com)

1979年,美中之間的政治合作主要立足于雙方共同面對的競爭對手蘇聯(lián)。如今我們享有積極的、建設(shè)性的、全面的關(guān)系,為我們在當(dāng)今時代的關(guān)鍵性全球問題上建立伙伴關(guān)系打開了大門,這些問題包括:經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和清潔能源開發(fā)、制止核武器擴(kuò)散和氣候變化的影響、在亞洲及全球各地促進(jìn)和平與安全。所有這些問題都是我明天與胡主席會談的內(nèi)容。

1979年,我們兩國人民的聯(lián)系十分有限。今天,我們看到當(dāng)年乒乓球隊員的好奇心已經(jīng)化為許多領(lǐng)域的紐帶,中國留學(xué)生在美國的人數(shù)名列第二,而在美國學(xué)生中,學(xué)中文的人數(shù)增加了50%。我們兩國有近200個友好城市,把我們的社區(qū)連接在一起。美中科學(xué)家合作進(jìn)行新的研究與發(fā)現(xiàn)。而姚明是我們兩國人民都熱愛籃球的僅僅一個標(biāo)志而已——令我遺憾的是,此行中我不能觀看上海大鯊魚隊的比賽。

我們兩國之間的關(guān)系相伴著一個積極變化的時期,這不是偶然的。中國實現(xiàn)了億萬人民脫貧,這一成就史無前例,同時,中國在全球問題中也在發(fā)揮更大的作用。美國在促使冷戰(zhàn)順利結(jié)束的同時,經(jīng)濟(jì)也取得了增長,人民的生活水平提高。

中國有句名言:“溫故而知新。”當(dāng)然,過去30年中我們也曾遇到挫折和挑戰(zhàn),我們的關(guān)系不是沒有分歧和困難。但是,“我們必然是對手”的概念并非是注定不變的——回顧過去不會是這樣。由于我們的合作,美中兩國都更加繁榮、更加安全。我們已經(jīng)看到我們本著共同的利益和相互的尊重去努力所能取得的成果。

可是,這種接觸的成功取決于理解,取決于繼續(xù)進(jìn)行開誠布公的對話,相互了解,相互學(xué)習(xí)。正如前面提到的那位美國乒乓球隊員所說——作為人,我們有著許多共同之處,但是我們兩國在某些方面存在著差別。

我認(rèn)為每個國家都必須規(guī)劃自己的前進(jìn)方向。中國是一個文明古國,文化深遠(yuǎn)。而美國相對而言是一個年輕的國家,它的文化由來自許多不同國家的移民以及指導(dǎo)我國民主制度的建國綱領(lǐng)所形成。

這些綱領(lǐng)中提出了對人類事務(wù)的簡單明了的矚望,并包含了一些核心原則——不論男女人人生而平等,都享有某些基本權(quán)利;政府應(yīng)當(dāng)反映民意,并對人民的愿望作出回應(yīng);商貿(mào)應(yīng)該是開放的,信息應(yīng)該自由流通;司法保障應(yīng)該來自法治而不是人治。

當(dāng)然,我國的歷史也并非沒有困難的篇章。在很多方面,在很長的時間里,我們要通過斗爭去實現(xiàn)這些原則對全體人民的承諾,締造一個更趨完善的聯(lián)邦。我們曾打過一場很痛苦的南北戰(zhàn)爭,將我國的一部分人口從奴役下解放出來。婦女獲得投票權(quán)、勞工贏得組織權(quán)、來自世界各地的移民得到完全的接納——這些都是經(jīng)過了一段時間才實現(xiàn)的。 非洲裔美國人即使在獲得自由后依然生活在被隔離和不平等的條件下,他們經(jīng)過不懈努力才最終贏得全面、平等的權(quán)利。

所有這些都不曾輕而易舉。但是,由于我們對這些核心原則的堅定信念,我們?nèi)〉昧诉M(jìn)步,這些原則指引我們沖過了最黑暗的風(fēng)暴。這就是為什么林肯(lincoln)能在南北戰(zhàn)爭中挺身而出并宣布,這是一場考驗一個孕育于自由之中、“忠實于人人生而平等這一原則”的國家能否永存的斗爭。這也就是為什么馬丁?路德?金(martin luther king)博士能夠站立在林肯紀(jì)念堂(lincoln memorial)的臺階上,要求我們的國家實踐自身信仰的真正含義。這也就是為什么來自從中國到肯尼亞的各國移民能夠在我國的土地上安家;為什么所有努力尋求機(jī)會的人都能獲得機(jī)會;為什么像我這種在不到50年前在美國的某些地方連投票都遇到困難的人,現(xiàn)在能夠出任這個國家的總統(tǒng)。

這就是為什么美國一直在全世界為這些核心原則而大聲疾呼。我們不尋求把任何政治體制強(qiáng)加給任何別的國家,但是我們也不認(rèn)為我們主張的這些原則是我們國家所獨有的。表達(dá)自由和宗教信仰自由——獲得信息和政治參與的自由——我們認(rèn)為這些自由都是普世的權(quán)利,所有人都應(yīng)當(dāng)享有,包括少數(shù)民族和宗教少數(shù)派,不管是在美國、中國還是在任何其他國家。正是對普世權(quán)利的尊重指導(dǎo)著美國向其他國家開放,尊重各種不同的文化,致力于遵守國際法,并對未來抱有信念。

這些都是你們應(yīng)當(dāng)了解的美國的情況。我也知道中國有很多有待我們了解的情況。環(huán)顧一下這座偉大的城市——環(huán)顧一下這個大廳——我確信我們兩個國家有一個很重要的共同點,那就是我們對未來的信念。美國和中國都不想滿足于已取得的成就,止步不前。雖然中國是一個古老的國家,但你們顯然也對未來滿懷信心、雄心和使年輕一代能比這一代人更有作為的決心。

我們不但欽佩中國日益增長的經(jīng)濟(jì),還贊賞你們在科學(xué)研究方面極不平凡的努力——從你們建設(shè)的基礎(chǔ)設(shè)施到你們使用的技術(shù),均體現(xiàn)出這種努力。中國現(xiàn)在是世界上最大的互聯(lián)網(wǎng)使用國——這也是我們今天很高興能把互聯(lián)網(wǎng)作為此次活動的一部分的原因。這個國家目前擁有世界上最大的移動電話網(wǎng)絡(luò),它正在投資發(fā)展既能維持可持續(xù)增長,又能應(yīng)對氣候變化的新型能源——我期待著明天在這個至關(guān)重要的領(lǐng)域中深化兩國的合作關(guān)系。然而,最重要的是,我在你們身上看到了中國的未來——年輕一代的聰明才智、獻(xiàn)身精神和夢想將為塑造21世紀(jì)發(fā)揮巨大作用。

我已說過多次,我相信我們現(xiàn)在的世界是緊密相連的。我們所做的工作,我們所建設(shè)的繁榮,我們所保護(hù)的環(huán)境,以及我們所尋求的安全——所有這一切都是共有的。鑒于這種相互聯(lián)系,在21世紀(jì),權(quán)力不應(yīng)再成為一場零和游戲;一國的成功發(fā)展不應(yīng)以他國為代價。這也就是為

什么美國堅決表示我們不謀求遏制中國的崛起。恰恰相反,我們歡迎中國成為國際社會中一個強(qiáng)大、繁榮、成功的成員——一個從你們這樣的每個中國人的權(quán)利、實力和創(chuàng)造力中獲得力量的中國。

回到前面提到的那句古語——回顧過去。我們知道,大國之間選擇合作而非對抗會帶來更大的惠益。這是人類不斷汲取的一個教訓(xùn),我們兩國的關(guān)系史中也不乏其例。我深信,合作必須不止于政府間的合作。合作必須植根于我們的人民——植根于我們共同進(jìn)行的研究,我們的商貿(mào)活動,我們所學(xué)到的知識,乃至我們的體育運動。這些橋梁必須由你們這樣的年輕人和美國的年輕人共同構(gòu)筑。

因此,我高興地宣布,美國準(zhǔn)備將在中國留學(xué)的美國學(xué)生人數(shù)大幅度增加到10萬人。這種交流是對在我們兩國人民之間建立聯(lián)系的明確承諾,毫無疑問,你們將幫助決定21世紀(jì)的命運。我完全相信,對美國來說,再好的使者莫過于我們的年輕人。因為他們和你們一樣,才華橫溢,充滿活力,對有待書寫的歷史篇章充滿樂觀。

那么,就讓這個舉措成為我們穩(wěn)步尋求合作的下一個步驟,這種合作有利于我們兩國乃至整個世界。如果能從今天的對話中得到一點啟示的話,我希望那就是致力于今后繼續(xù)進(jìn)行這種對話。

非常感謝諸位?,F(xiàn)在我希望回答你們大家提出的一些問題。非常感謝。(掌聲。)

我只想確保這能進(jìn)行得順利。順便提一句,這是一種在美國的這類直接對話會中十分常見的傳統(tǒng)做法。我們要做的是——如果你想提問,就請舉手。我會叫到你。我會交替回答現(xiàn)場觀眾的問題和學(xué)生們代為提出的來自互聯(lián)網(wǎng)的問題,還有,我想洪博培大使可能會提一個我們通過大使館網(wǎng)站征集到的問題。

讓我們開始吧,先看看——我來采取這樣的做法:先叫一位男生,再叫一位女生,然后——這樣輪流,以便大家認(rèn)為公平。好嗎?首先我要請前排這位年輕女士提問。請等一下拿到麥克風(fēng)再講,讓大家都能聽到。你叫什么名字?

問:我的名字叫(聽不清),我是復(fù)旦大學(xué)的學(xué)生。自1985年以來,上海與芝加哥就結(jié)為了姐妹城市,兩座城市在經(jīng)濟(jì)、政治和文化方面進(jìn)行了各種廣泛的的交流活動。那么,您將采取什么舉措來加深美國與中國各城市間的這種緊密聯(lián)系?上海將于明年舉辦世界博覽會。您會帶著您的家人來參觀世博會嗎?謝謝。

奧巴馬總統(tǒng): 十分感謝你提出這個問題。我來這里之前,恰在與上海市長共進(jìn)午餐,他告訴我,他與芝加哥市——我的家鄉(xiāng)——有著極好的關(guān)系,他已經(jīng)到芝加哥市訪問過兩次。我認(rèn)為城市之間進(jìn)行交流是非常好的事。

我與上海市長討論的內(nèi)容之一是,兩座城市如何能夠在清潔能源戰(zhàn)略上彼此學(xué)習(xí),因為把中國與美國聯(lián)系在一起的問題之一是:隨著人口的增長和對氣候變化的擔(dān)憂,我們?nèi)绾文軌驕p少我們兩國的碳足跡。顯然,在美國和許多發(fā)達(dá)國家中,按人口、按每個人平均計算,他們使用的能源比起在中國這里的每個人使用的能源要多得多。但隨著中國的增長和發(fā)展,它也將使用更多的能源。因此兩國都十分想要找到新的戰(zhàn)略。

我們談到了公共交通及上海正在發(fā)展的優(yōu)異的軌道線。我認(rèn)為我們在芝加哥和美國可以從正在建造的精良的高速軌道工程中學(xué)習(xí)一些東西。

在美國,我想我們正在學(xué)習(xí)建造使用更少能源、節(jié)能效率更高的建筑。而我知道,就上海來說——我一路過來看到那么多起重機(jī)和那么多正在建造中的新樓房,我們開始吸收這些新技術(shù)十分重要,從而將使每幢大樓在照明方面、在取暖方面都做到節(jié)能。因此我認(rèn)為這是一個向彼此學(xué)習(xí)的很好的機(jī)會。

我知道,清潔能源將成為上海世界博覽會的一個主要焦點——我從上海市長那里了解到這一點。因此我將樂于出席。我現(xiàn)在還無法確定我未來的日程安排;但我感到十分高興的是,在上海世博會里將有一個十分精彩的美國館。我聽說預(yù)計將有多達(dá)7000萬人來參觀。因此這里將會人山人海,而且會十分激動人心。

芝加哥在歷史上曾舉辦過兩次世博會,那兩次世博會都給這座城市帶來了巨大推動力。我確信同樣的情況會在上海這里出現(xiàn)。

謝謝。(掌聲)

讓我們從網(wǎng)上的提問中選一個問題吧。請介紹你自己,萬一 ??

問:我先說中文,再說英語,好嗎?

奧巴馬總統(tǒng):好的。

問:我提的這個問題來自互聯(lián)網(wǎng)。我要謝謝總統(tǒng)先生在您任期內(nèi)第一年訪問中國,在中國與我們交換意見。我想知道您這次訪問中國給中國帶來什么,您又將帶什么回美國?(掌聲)

奧巴馬總統(tǒng):我這次訪問的主要目的是,加深了解中國以及中國對未來的展望。我與胡主席已經(jīng)有多次會晤。我們共同參加了應(yīng)對經(jīng)濟(jì)金融危機(jī)的20國集團(tuán)會議。我們就一系列廣泛議題進(jìn)行了磋商。但是我認(rèn)為,美國繼續(xù)加深對中國的了解非常重要,正如中國也同樣需要繼續(xù)加深了解美國。

至于我希望從這次會晤或從這次訪問中看到什么成果,除了借這個絕好的機(jī)會參觀故宮和長城,并與在座的各位見面——這些都是主要內(nèi)容——我還打算與胡主席討論一個要點,也就是洪博培大使前面談到的,沒有美國和中國的共識,就無法戰(zhàn)勝多少全球性的挑戰(zhàn)。

我來舉一個具體例子,這就是我們剛剛談到的氣候變化問題。美國和中國是世界上最大的兩個溫室氣體放排及碳排放國,這種排放導(dǎo)致地球變暖。如我在前面所說,美國作為一個高度發(fā)達(dá)的國家,人均能源消耗量和溫室氣體排放量比中國高得多。另一方面,中國的增長速度更快,人口更多。因此,除非我們兩國有意愿在這個問題上采取關(guān)鍵步驟,否則我們就無法解決這個問題。

在定于12月舉行的哥本哈根會議上,世界領(lǐng)導(dǎo)人將努力尋找一項方案,使我們大家都能夠作

出各自不同的承諾,對各國承擔(dān)的義務(wù)有所區(qū)分——顯然,因為中國貧困人口多得多,因此不必采取與美國完全相同的行動——但是,在計劃如何減少溫室氣體方面,我們大家都應(yīng)承擔(dān)一定的義務(wù)。

這個例子說明了我希望在這次會晤中看到什么成果——我將與胡主席交換想法,討論美中兩國如何能夠共同發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用。因為,我可以告訴你們,世界上其他國家將等待著我們。他們將觀察我們的行動。如果他們認(rèn)為美國和中國并不認(rèn)真對待這個問題,那么他們也就不會認(rèn)真對待它。這是我們兩國現(xiàn)在肩負(fù)的領(lǐng)導(dǎo)責(zé)任。我的希望是,通過越來越多的討論和對話,我們能夠向世界更多地展示我們在許多這些關(guān)鍵問題上的領(lǐng)導(dǎo)作用。好不好?(掌聲)

好吧,下面該輪到男生了,對嗎?我來請這位小伙子提問。

問:總統(tǒng)先生,下午好。我來自同濟(jì)大學(xué)。我想引用孔子的一句話:“有朋自遠(yuǎn)方來不亦樂乎”。在《論語》中有一句名言叫和而不同。中國倡導(dǎo)一個和諧世界。我們知道美國形成了一種以多元化為特點的文化,請問您的這屆政府會采取哪些措施來建設(shè)一個由不同文化組成的多元化世界?您會采取哪些措施尊重其他國家不同的文化和歷史?我們將來能進(jìn)行哪些合作?

奧巴馬總統(tǒng):這一點提得非常好。美國的優(yōu)勢之一就是我們有一種非常多元化的文化。我們那里有來自世界各地的人。因此,對于美國人長什么樣不能一言以蔽之。以我自己的家庭為例,我父親來自肯尼亞,我母親來自美國中西部的堪薩斯州,我妹妹有一半的印度尼西亞血統(tǒng),她又嫁給了一位華裔加拿大人。因此,我們奧巴馬全家的聚會就像聯(lián)合國一樣。(笑聲)

而這就是美國的力量所在,因為它意味著我們從不同的文化、不同的飲食和不同的想法中學(xué)到東西,這使我們的社會變得更加生機(jī)勃勃。

與此同時,每個國家在相互連通的世界中都擁有自己的文化、自己的歷史和自己的傳統(tǒng)。因此,我認(rèn)為對于美國來講重要的一點是,不能自認(rèn)為對我們有利的東西也一定會給其他人帶來好處。我們在對待其他國家時態(tài)度應(yīng)當(dāng)謙虛。

但我必須說明,正如我在開場白中所說的那樣,我們確實認(rèn)為一些基本原則是人所共有的,不論文化背景如何。例如,在聯(lián)合國,我們非常積極地努力確保世界各地的兒童都享有某些基本權(quán)利——如果兒童受到剝削,如果他們被強(qiáng)迫做童工,盡管以前在包括美國在內(nèi)的許多國家都可能發(fā)生過這樣的事情,但是世界上所有的國家現(xiàn)在都應(yīng)當(dāng)發(fā)展到能以比過去更好的方式對待兒童的程度。這是一種普世價值觀。

我相信在對待婦女的態(tài)度上也是如此。我在來這里之前同上海市長共進(jìn)午餐并進(jìn)行了很有意思的討論,他告訴我現(xiàn)在中國高等院校中有很多專業(yè)的在校女生實際上比男生多,而且她們的學(xué)習(xí)非常好。我認(rèn)為這是一個極好的進(jìn)步指標(biāo),因為縱觀世界各地的發(fā)展就會看到,一個國家的發(fā)展是否成功的最重要指標(biāo)之一,就是該國女童受教育的情況以及婦女享有的待遇。而那些能夠發(fā)揮婦女的聰明才智和能量,并能為她們提供良好教育的國家,通常比那些沒有這么做的國家有更好的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

當(dāng)然,不同的文化對男性和女性之間的關(guān)系可能會有不同的態(tài)度,不過我認(rèn)為美國的觀點是,我們必須申明全世界婦女的權(quán)利。如果我們看到女性在一些社會中受到壓迫,得不到機(jī)會,

或遭受暴力,我們將大聲疾呼。

有些人可能不同意我們的觀點,我們可以就此展開對話。但我們認(rèn)為有必要恪守我們的理念和價值觀。當(dāng)然,我們在這樣做的時候必須謙遜,必須認(rèn)識到我們自己并非十全十美,在很多問題上還有待取得進(jìn)展。如果你們問一問美國婦女,她們會告訴你,有一些男性對婦女在社會中的地位還抱著老觀念不放。因此,我們不能說我們解決了全部問題,但我們認(rèn)為必須為這些普世理念和這些普世價值觀大聲疾呼。

好吧。下面要回答一個通過互聯(lián)網(wǎng)提出的問題。

問:您好,總統(tǒng)先生。我非常榮幸能來到這里見到您本人。

奧巴馬總統(tǒng):謝謝你。

問:我將讀一個從網(wǎng)上選出的對您的提問,這個問題是一個臺灣人提出的。他在提問時說:我來自臺灣,現(xiàn)在在大陸做生意。由于兩岸關(guān)系近年來不斷改善,我現(xiàn)在在大陸的生意做得很好。因此,當(dāng)我聽到美國有人要提議——繼續(xù)向臺灣出售武器的消息時,我開始感到非常擔(dān)心。我擔(dān)心這會破壞海峽兩岸的關(guān)系。因此,總統(tǒng)先生,我想知道您是否支持改善兩岸關(guān)系。當(dāng)然,這個問題雖然是一位商人提出的,但所有年輕的中國學(xué)生其實都非常關(guān)心這個問題,所以我們特別希望了解您在這個問題上的立場。謝謝。(掌聲)

奧巴馬總統(tǒng):謝謝你。我一貫明確表示,本屆政府完全支持一個中國的政策,即幾十年前發(fā)布的三個聯(lián)合公報所闡明的我們與中華人民共和國的關(guān)系以及我們與臺灣的關(guān)系。我們不想改變這項政策和這項方針。

我非常高興地看到緊張局勢的緩解和海峽兩岸關(guān)系的改善,而且我非常盼望和希望我們能繼續(xù)看到臺灣和中國其他地區(qū)在解決很多這類問題時顯著改善關(guān)系。

我認(rèn)為,美國在對外政策中,也包括在對中國的政策中,一直尋求的是通過對話和談判解決問題的途徑。我們一貫認(rèn)為這是最好的途徑。而且我認(rèn)為,這個地區(qū)正在建立的經(jīng)濟(jì)和商貿(mào)聯(lián)系有助于緩解很多在你們出生前,甚至在我出生前就已形成的緊張關(guān)系。

但有些人在考慮這些問題時仍然向后看,而不是展望未來。我更愿意展望未來。就像我剛才說的,我認(rèn)為正在建立的商貿(mào)關(guān)系——當(dāng)人們認(rèn)為他們能夠做生意賺錢時,有些因素會使他們的想法變得非常清楚,而不致過分擔(dān)心意識形態(tài)的問題。我認(rèn)為這個地區(qū)已經(jīng)開始出現(xiàn)這種變化,而且我們非常支持這一進(jìn)程。

好吧,該輪到女生了,是吧?就是這一位。等一下,讓我們——哎呦,對不起,他們把話筒拿回到這邊了。下一個問題我再請你提。

請講,我一會兒到這邊來。請講。

問:謝謝您。

奧巴馬總統(tǒng):我過一會兒再請你提問。我要先叫她,然后再叫你。

請講。

問:好的,謝謝您??偨y(tǒng)先生,我是上海交通大學(xué)的學(xué)生。我想請問一個關(guān)于諾貝爾和平獎的問題。依您之見,您獲得諾貝爾和平獎的主要原因是什么?它會給您更多責(zé)任和壓力來促進(jìn)世界和平嗎?它會對您處理國際事務(wù)的想法產(chǎn)生影響嗎?非常感謝。

奧巴馬總統(tǒng):謝謝。這個問題提得很好。我必須說,沒有人比我對贏得諾貝爾和平獎更感到吃驚。這當(dāng)然是一項殊榮?;谶^去獲獎?wù)叩妮x煌歷史,我不認(rèn)為我的獲獎是完全實至名歸的。但是,我只能謙卑地接受這一事實,也就是,使委員會受到感動的是美國民眾以及那種不僅讓美國發(fā)生改變、而且讓美國對世界的方針發(fā)生改變的可能性。因此我想,以某種方式說,雖然他們頒給我這個獎,但我更只是一個象征,代表了我們在處理國際事務(wù)方面改變做法的努力。

至于我所感受的重?fù)?dān),我能擔(dān)任總統(tǒng)一職著實為莫大的榮幸。每當(dāng)我抱怨工作太繁重時,我的妻子總是提醒我:“你可是自愿要做這份工作的。”(笑聲)我不知道中國是否有類似的諺語,但是我們美國人會說:“你鋪了床,就得在上面睡覺。”大意是,你在許愿時要當(dāng)心,因為你可能真的會如愿。

我們大家都有促進(jìn)世界和平的義務(wù)。這并非總是易事。世界上依然存在很多幾世紀(jì)以來尚未解決的沖突。看看中東,有些戰(zhàn)爭和沖突是基于千年之前的爭論。在全球的很多地方,例如非洲,還有一些難以解決的民族和部落沖突。

顯然,目前我身為美國總統(tǒng),職責(zé)之一是擔(dān)任三軍統(tǒng)帥,而我的首要任務(wù)是保護(hù)美國人民。由于“9.11”襲擊和世界各地的恐怖襲擊造成無辜人民的傷亡,我的責(zé)任就是確保我們根除這些恐怖組織,并且和其他國家合作解決這類暴力問題。

然而,盡管我不認(rèn)為我們可以完全消除國家或民族之間的暴力,我還是認(rèn)為我們肯定可以減少民族之間的暴力——通過對話、交換意見、以及增進(jìn)民族和文化之間的理解。

特別是在今天,只要一個人引爆一顆炸彈就能造成大規(guī)模的破壞,因此我們比以往任何時候都要更加努力推進(jìn)促進(jìn)和平的策略。技術(shù)可以是為人類造福的強(qiáng)大工具,但是也能讓少數(shù)人有機(jī)可乘,造成極大的損害。所以我衷心希望在我和胡主席會面時以及雙方的持續(xù)交往中,美中兩國能夠攜手合作,設(shè)法減少正在發(fā)生的種種沖突。

然而,我們要在這樣做,在我們動用軍隊的時候,還需想到,因為我們是如此強(qiáng)有力的大國,因此必須時刻反省我們的作為,檢視我們的動機(jī)和自身的利益,確保我們不會僅僅因為沒有人能夠阻止我們就使用武裝力量。大國強(qiáng)國的責(zé)任之一就是,在國際社會中以負(fù)責(zé)任的態(tài)度行事。我希望美中兩國能夠協(xié)力創(chuàng)建一個減少全球沖突的國際規(guī)范。(掌聲)

好。怎么樣?jon——我將讓我的大使提問,我想他有一個通過使館網(wǎng)站提的問題。這是個挑選出來的問題,我想是由是我們美國記者團(tuán)成員挑選的, 所以?.

洪博培大使:對。而且毫不奇怪:“在一個有3億5千萬網(wǎng)民,6千萬博客的國家,你聽說沒聽說過防火墻?” 第二,“我們該不該能夠自由使用twitter(嘰喳網(wǎng))?”——就是這個問題。

奧巴馬總統(tǒng):首先,我要說,我從沒用過twitter。我注意到,年輕人他們都忙著這些電子?xùn)|西。我的指頭在電話上打字有些不靈。但是,我對技術(shù)深信不疑,我深信信息交流的開放性。我以為,信息交流得越自由,社會就越強(qiáng)大,因為這樣世界各國的公民可以向自己的政府問責(zé)。他們會開始獨立思考,從而產(chǎn)生新思想,鼓勵創(chuàng)造性。

所以,我從來都是一個互聯(lián)網(wǎng)公開使用的支持者。我大力支持信息不受管制。這也是我剛才所說的美國傳統(tǒng)的一部分,我認(rèn)識到不同的國家有不同的傳統(tǒng)。我可以告訴你們,在美國,我們具有的自由的互聯(lián)網(wǎng)——或者說上網(wǎng)無限制,是我們力量的一個來源,我覺得應(yīng)該得到鼓勵。

我應(yīng)該告訴你們,我應(yīng)該坦誠地說,作為美國總統(tǒng),有時候我倒希望信息傳播得沒有這么自由,因為這樣我就不會老是聽到別人批評我。我覺得人很自然地 ——當(dāng)他們在有權(quán)有勢的時候就會想,那個人怎么能那樣說我,或者,那是不負(fù)責(zé)任的,等等。然而事實是,由于在美國信息是自由交流的,在美國有許多人批評我,說我什么的都有,我其實認(rèn)為這讓我們的民主體制更強(qiáng)大,也讓我成為一個更好的領(lǐng)導(dǎo)人,因為這種做法迫使我傾聽那些我不想聽的意見,迫使我審視我每天的所作所為,看一看我是否為美國人民盡了全力。

我認(rèn)為互聯(lián)網(wǎng)成了這種公民參與的更強(qiáng)大的工具。其實,我能當(dāng)選總統(tǒng)的原因之一,就是因為通過互聯(lián)網(wǎng)我們能夠調(diào)動起像你們這樣的年輕人的參與。開始的時候,誰也不認(rèn)為我們能贏,因為我們并沒有所必須的財力最大的人的支持,也沒有最有勢力的政治掮客。但通過互聯(lián)網(wǎng),人們對我們的競選活動產(chǎn)生了激情,他們開始組織起來,聚會,安排競選活動、事項和集會,最后成了真正的自下而上的運動,使我們能夠干得出色。

而這并不僅是政府和政治事務(wù)的情形,商務(wù)也是如此。大家想想,像谷歌(google)這樣一個公司,僅在20年前——不到20年前,來自兩位不比你們大多少的人的設(shè)想。當(dāng)時它是一個科技項目。但突然間,因為互聯(lián)網(wǎng)的緣故,他們能夠創(chuàng)立起一個給世界各地商務(wù)帶來變革的新產(chǎn)業(yè)。所以說,若不是有了互聯(lián)網(wǎng)的自由和開放,就不會有谷歌。

因此,我大力支持不對互聯(lián)網(wǎng)使用、互聯(lián)網(wǎng)上網(wǎng)、以及twitter等信息技術(shù)實行限制。我們越開放,就越能夠溝通,這也將有助于讓世界走到一起。

想一想——在我想到我的女兒瑪莉婭(malia)和薩夏(sasha)的時候,她倆一個11歲,一個8歲,她們可以從自己的房間里上網(wǎng),游歷到上海。她們可以到世界任何一個地方,可以學(xué)習(xí)了解任何她們想了解的事情。她們擁有的是一種多么大的力量。我認(rèn)為,這有助于推進(jìn)我們剛才談到的那種理解。

如我剛才所說,技術(shù)總有不利的一面。它也意味著恐怖分子能夠以過去也許不可能的方式在網(wǎng)上組織起來。極端分子可以進(jìn)行調(diào)動。所以,開放是有一些代價的,這不可否定認(rèn)。但是,我認(rèn)為,好處如此遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過壞處,還是保持開放為好。這是我對這個論壇有互聯(lián)網(wǎng)的部分感到高興的原因。

我再回答兩個問題,下一個問題來自一位男士,我想是。對,就在這里。給你麥克風(fēng)。

問:首先,我想說,我非常榮幸能站在這里向您提問,我覺得我的運氣太好了,您的講話如此清楚,我都用不著這樣一個耳機(jī)。(笑聲)

我的問題是這樣的。我的姓名是(聽不清),我是復(fù)旦大學(xué)管理學(xué)院的學(xué)生,我想問您這個問題——有人已經(jīng)問過您有關(guān)諾貝爾和平獎的某個方面的事情,我不想再問同一方面的問題,我想要問:贏得這樣崇高的榮譽是非常不容易的——我想要知道,我們都想知道,您是如何爭取到的?您得到的是什么樣的大學(xué)教育,幫助您獲得了如此殊榮? 我們都很好奇,我們想請您分享您的大學(xué)教育經(jīng)歷,以便走上成功之路。

奧巴馬總統(tǒng):首先,我要告訴你,我并不知道有一個能指引你贏得諾貝爾和平獎的教學(xué)大綱或者課程。(笑聲)所以我不能給你保證。但是我想,獲得成功的訣竅其實就是你現(xiàn)在已經(jīng)在實踐的。毫無疑問,你們都十分努力,你們在努力學(xué)習(xí),你們有好奇心,你們愿意思考新的思想,并且自己作思考。你們知道,我現(xiàn)在所碰到的最激勵我的成功者,是那些不僅愿意十分努力地工作,而且總是在提高自己的人,他們不斷探索新思路,而不是僅僅墨守成規(guī)。

當(dāng)然,通向成功的道路各不相同,你們中的一些人將進(jìn)入政府機(jī)構(gòu);有些可能想成為教師或教授;也有些人可能想進(jìn)入商貿(mào)界。但是我想,無論你進(jìn)入哪個領(lǐng)域,如果你能持續(xù)不斷地提高自己,不盡全力決不滿足,而且不斷提出新問題——“我是否還能用不同的方式來做?” 無論是在科學(xué)技術(shù)還是藝術(shù)領(lǐng)域,“是否還有沒人想到過的新的解決問題的途徑?”——我想這樣一些人通常能夠超群出眾。

我還有最后一點建議,這個建議曾經(jīng)使我受益匪淺,那就是我最敬仰的那些成功人士們,他們不是僅為自己著想,而是還考慮超越個人范圍的事情。他們希望為社會作出貢獻(xiàn)。他們希望為自己的國家、自己的民族、自己的城市作出貢獻(xiàn)。他們希望能夠產(chǎn)生超出自己個人生活以外的影響力。

我想,我們許多人都會忙于給自己掙錢,買一輛好車,買一座舒適的房子——所有這些都重要,但是那些真正對世界產(chǎn)生永久性影響的人是因為他們有遠(yuǎn)大的理想。他們問自己:我如何幫助更多的人免遭饑餓?我如何幫助沒上過學(xué)的兒童接受教育?我如何幫助以和平方式化解沖突?我認(rèn)為只有這樣的人才能最終對世界產(chǎn)生重大影響。我相信,只要像你們這樣的年輕人繼續(xù)努力下去,就能夠產(chǎn)生這樣的影響。

還有問題嗎?好,這是最后一個問題。很遺憾,時間過得真快,最后回答一個網(wǎng)友的提問,因為我希望確保我們這三位出色的學(xué)生都有機(jī)會提問。

問:總統(tǒng)先生,很榮幸能提最后一個問題。我是復(fù)旦大學(xué)的學(xué)生,今天我也是中國青年[聽不清]的代表。我想這是一個來自北京的問題:非常關(guān)注您的阿富汗政策。他想知道,恐怖主義是否仍然是美國最大的安全威脅?您如何評估在阿富汗的軍事行動?它是否會演變成另一場伊拉克戰(zhàn)爭?非常感謝您。

奧巴馬總統(tǒng):我認(rèn)為這是一個非常好的問題。首先,我繼續(xù)認(rèn)為美國安全面臨的最大威脅是

像“基地”組織那樣的恐怖主義網(wǎng)絡(luò)。原因是,雖然他們?nèi)藬?shù)很少,但他們已經(jīng)表明他們毫無人性,不惜濫殺無辜民眾。由于今天的技術(shù),如果一個這樣的組織得到大規(guī)模毀滅性武器——例如核武器、化學(xué)武器或生物武器——并且在一個城市使用,無論是在上海還是紐約,少數(shù)幾個人就可能殺害數(shù)萬人甚至數(shù)十萬人。因此,這的確構(gòu)成極大的威脅。

我們最初進(jìn)入阿富汗的原因是因為“基地”組織在那里,塔利班接納了他們?,F(xiàn)在他們已經(jīng)越過阿富汗邊界進(jìn)入巴基斯坦,但他們在該地區(qū)保持了與其他極端主義組織建立的網(wǎng)絡(luò)。我確信,我們有必要在阿富汗實現(xiàn)穩(wěn)定,使阿富汗人民能夠保護(hù)自己,同時作為伙伴來幫助削弱這些極端主義網(wǎng)絡(luò)的力量。

顯然這是非常困難的事情——在我的工作中,最難做的決定之一就是命令年輕人奔赴戰(zhàn)場。我經(jīng)常要會見那些陣亡官兵的父母親,那些軍人不能再回家。這于我是一個精神重負(fù),我為此感到沉痛。

幸運的是,我們的武裝部隊——這些從軍的年輕人——他們堅信為國奉獻(xiàn),自愿去前線。我相信,通過更廣泛的聯(lián)盟,包括我們的北約盟國和其他貢獻(xiàn)力量的盟友——如澳大利亞——我們有可能幫助訓(xùn)練阿富汗人,使他們有一個能夠發(fā)揮作用的政府,擁有自己的安全部隊,然后我們可以逐步撤回我們的部隊,因為到那時已經(jīng)不存在塔利班下臺后所形成的真空。

但這是一項艱巨的任務(wù),并不容易。我認(rèn)為,要最終擊敗這些恐怖主義極端分子,我們必須理解這不僅僅是一項軍事行動。我們還要知道是什么驅(qū)使年輕人變成恐怖分子,他們?yōu)槭裁丛敢獬洚?dāng)自殺爆炸手。顯然,這有很多不同的原因,其中包括對宗教的歪曲,使人們誤認(rèn)為這種暴力行為是正當(dāng)?shù)?。巴基斯坦和阿富汗等地之所以發(fā)生那些事件,原因之一是那些年輕人沒有受過教育,也沒有進(jìn)取機(jī)會,所以他們在生活中看不到出路,這使得他們以為那樣做是惟一的選擇。

因此,我們在阿富汗要做的事情之一是尋找途徑來培訓(xùn)教師,建立學(xué)校,改善農(nóng)業(yè),給人民以更大的希望。這樣做不會改變?yōu)跛_馬·本·拉登(osama bin laden)之流的想法,他們的意識形態(tài)是根深蒂固的,就是要打擊西方。但這樣做會改變那些他們想要招募的年輕人,這很重要。從長遠(yuǎn)來看,這至少和我們所能采取的任何軍事行動同等重要,甚至更為重要。好嗎?

好。我感到非常愉快。非常感謝各位。首先我想說我非常欽佩你們每一個人的英語水平,顯然你們很用功。有機(jī)會和大家見面使我感到美中關(guān)系的未來充滿希望。

我希望你們很多人有機(jī)會來美國旅行和訪問。你們會受到歡迎。我相信你們會發(fā)現(xiàn)美國人民對中國人民是很熱情的。我深信,有了你們這些年輕人和我所知道的美國年輕人,我們兩個偉大的國家將繼續(xù)繁榮昌盛,并幫助創(chuàng)造一個更加和平、安全的世界。

因此,非常感謝各位。謝謝你們。(掌聲)

奧巴馬演講稿 模板5

閱讀小貼士:模板5共計1544個字,預(yù)計閱讀時長4分鐘。朗讀需要8分鐘,中速朗讀11分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要15分鐘,有170位用戶喜歡。

奧巴馬父親節(jié)演講稿范文:

of all the rocks upon witch we build our lives, we are reminded today that family is the most imortant. and we are called to recognize and honor how critical every father is to that foundation. they are teachers and coaches. they are mentors role models. they are e_amples of succeand the men who constantly push us towared it.

今天我們要記起來的是,在我們締造生活所依賴的基石中,家庭是最重要的。我們必須認(rèn)識并且認(rèn)識和贊頌每一位父親在這個基石中所起的關(guān)鍵作用。父親既是老師又是教練;既是導(dǎo)師又是模范。既是成功的榜樣,又是不斷推動我們走向成功的人。

i say this knowing that i have been an imperfect father—knowing that i have made mistakes and will contiue to make more; wishing that i could be home for my girls and my wife more than i am right now . i say this knowing all of these things because even as we are imperfect ,even as we face diffcult circumstance ,there are still certain lessons we must strive to live and learn as fathers —whether we are black or white , poor or rich.

我講這些話時,心里明白我并非一個盡善盡美的父親——我知道我犯過錯誤,并且還可能會犯更多錯誤;我希望我能比現(xiàn)在有更多的時間在家里陪伴我的女兒和太太。我心里明白這一切,應(yīng)為縱然我們?nèi)秉c多多,縱然我們面對重重困難,但有某些教訓(xùn)是我們身為人父者應(yīng)該盡可能去體會與學(xué)習(xí)的——不管我們是黑人還是白人,富人還是窮人。奧巴馬父親節(jié)演講稿

the first is setting an e_ample of e_cellence for our children —because if we want to set high e_pectations for them , we"ve got to set hight e_pectations for ourselfs. it"s great if you have a job; it"s even better if you have a college degree; it"s a wonderful thing if you are married and living in a home with your children ,but don"t just sit in the house and watch "sports center" all weekend long ; that"s why so many children are growing up in front of television. as fathers and parents , we"ve got to spend more time with them, and help them with their homework , and replace video game or remote control with a book in a while. that"s how we build that foundation.

第一個教訓(xùn)是,給我們的子女樹立一個卓越的榜樣——因為如果我們對他們寄予厚望,那么我們自己也應(yīng)該抱有同樣高的期望。你有一份工作是件好事,有個大學(xué)文憑會更好。結(jié)了婚而又能跟孩子住在一起是再好不過了,但不要只是整個周末泡在家里看看"體育直播間"節(jié)目。許多孩子就是因為有這樣的父親而只能傍著電視機(jī)長大。作為父親,作為家長,我們應(yīng)該在他們身上花更多的時間,幫助他們完成作業(yè),時不時地讓他們拋開手中的游戲機(jī)或電視遙控器而捧上一本書。這就是我們要為建立那個基礎(chǔ)所應(yīng)該做的事情。

the second thing we need to do as fathers is paalong the value of empathy to our children. not sympathy , but empathy — the ability to stand in somebody else"s shoes; to look at the world through their eyes. sometimes it"s so easy to get caught up in "us", that we forget about our obligations to one another.

第二個教訓(xùn)是,身為人父,我們應(yīng)該傳遞給我們的子女一種同理心的人生價值觀。不是同情憐憫,而是同理心——能設(shè)身處地的為別人著想,將心比心;能透過別人的眼睛觀察這個世界。有時候我們是如此輕易的執(zhí)著于"我們",而忘了我們彼此之間所應(yīng)負(fù)擔(dān)的責(zé)任。

and the final lesson we must learn as father is also the greatest gift we can paon to our children ---- and that is the gift of hope.

我們身為人父應(yīng)總結(jié)的最后一個教訓(xùn),也是我們可以傳給子女的最為貴重的禮物,就是希望

i am not talking about an idle hope that"s little more than blind optimism or willful ignorance of the problems we face . i"m talking about hope as the spirit inside us that insists, despite all evidence to the contray, that something better is waiting for us if we"re willing to work for it and fight for it . if we are willing to believe.

我將的希望不是空談的希望,不是那種盲目的樂觀主義或?qū)ξ覀兠鎸Φ膯栴}不加考慮。我講的希望是那種寄托于我們內(nèi)心的精神;堅信在逆境中只要愿意為之努力奮斗,情況就會變得好起來。只要我們懷有這種信念。

奧巴馬演講稿 模板6

閱讀小貼士:模板6共計911個字,預(yù)計閱讀時長3分鐘。朗讀需要5分鐘,中速朗讀7分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要9分鐘,有131位用戶喜歡。

奧巴馬演講手勢集

1.千里眼手勢。大型演講的場合下,當(dāng)你希望跟聽眾互動時,可以使用這個手勢。比如,誰幫我回答一下這個問題?然后就做這個動作,然后伸出你的手指指定一個人,一氣呵成,yeah!

2.否定手勢。如果你不認(rèn)同對方的意見,你就可以邊反擊邊用這個動作,意思是,你給我閉嘴,你簡直就是在扯淡.....

3.內(nèi)ok手勢。將食指彎曲頂住大拇指指尖,另三個手指握緊。這個手勢在表現(xiàn)權(quán)威感的同時,又可以讓你看上去溫和而親切。根據(jù)研究,這個手勢會給觀眾留下"思想深邃"、"目標(biāo)明確"和"思想集中"的印象。這個手勢也是近來溫最鐘愛的手勢之一。

4.壓制手勢。如果你希望下面的人閉嘴,或者停止討論,你可以使用該手勢。這個手勢也代表了權(quán)威性,利用自己的權(quán)力來壓制對方發(fā)言。比如你可以說:停一下,聽我說。然后配合這個動作。

5.區(qū)分型手勢。演講中要表明1234...等數(shù)字時,很少會用手指來掰著數(shù),而是使用這個區(qū)分手勢,從內(nèi)往外,或從外往里,效果相同。計數(shù)時邊切邊說。而且這個手勢也是喬布斯最鐘愛的手勢。

6.邀請手勢。如果人少的情況下邀請人發(fā)言,你可以把這個手勢伸出去,呈135度,然后手指并攏指向一個人,說:你來說說。這個手勢非常善意,想想看,乞丐討飯的時候就經(jīng)常使用這個手勢。

7.傾聽型手勢。需要聽到遠(yuǎn)方的回答,或者觀眾熱情的掌聲,就使用這個手勢。要點是指尖摸著耳朵,代表我真的在認(rèn)真傾聽。

8.激光筆手勢。如果人少的情況下這樣指人,會引起該人的心理對抗,但如果在人數(shù)眾多的情景下,就可以明確對象,也不存在不禮貌的行為。比如在《哈佛大學(xué)的哲學(xué)課》中邁克桑代爾教授就主要通過這個手勢來邀請學(xué)生回答。

9.食指指天。在大多數(shù)人面前,伸出的手指往往會引發(fā)負(fù)面效應(yīng),因為會給人壓迫感,除非你擁有絕對的權(quán)威,否則不要輕易使用這個手勢。在演講中使用這個手勢會讓你的支持率大幅度降低。如果將手指指向某人,那意味著:你給我馬上做,否則你試試看!

10.招手。如果你的聽眾很多,你就需要放大你的動作,比如這個招手的動作,就是一種舞臺放大效果。做這個手勢的時候,五指要分開,手掌朝外,頭最好偏向伸出的胳膊方向,然后配合著八顆牙齒的微笑,你就會迎來全場的掌聲。記?。焊倪叴蛘泻?,就伸哪只手,眼睛就看哪個方向,要一致!

奧巴馬演講稿 模板7

閱讀小貼士:模板7共計1732個字,預(yù)計閱讀時長5分鐘。朗讀需要9分鐘,中速朗讀12分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要16分鐘,有262位用戶喜歡。

奧巴馬周末電視演講稿譯文

hi, everybody. about a year ago, i promised that __ would be a breakthrough year for america. and this week, we got more evidence to back that up.

in december, our businesses created 240,000 new jobs. the unemployment rate fell to 5.6%. that means that __ was the strongest year for job growth since the 1990s. in __, unemployment fell faster than it has in three decades.

over a 58-month streak, our businesses have created 11.2 million new jobs. after a decade of decline, american manufacturing is in its best stretch of job growth since the „90s. america is now the world?s number one producer of oil and gas, helping to save drivers about a buck-ten a gallon at the pump over this time last year. thanks to the affordable care act, about 10 million americans have gained health insurance in the past year alone. we have cut our deficits by about two-thirds. and after 13 long years, our war in afghanistan has come to a responsible end, and more of our brave troops have come home.

大家好。大約一年前,我預(yù)料__年將是美國有所突破的一年。本周,我們得到了很多證據(jù)支持。

在12月份,我們的企業(yè)創(chuàng)造了240,000個就業(yè)崗位。失業(yè)率降低到5.6%。這意味著__年是自1990年代以來就業(yè)增長最強(qiáng)勁的一年。在__年,失業(yè)率以30年來最快的速度下降。

經(jīng)過58個月的沖刺,我們的企業(yè)創(chuàng)造了1千1百20萬個新就業(yè)崗位。經(jīng)過__年的下滑后,美國的制造業(yè)目前正處于自90年代以來就業(yè)增長的最佳時期。美國現(xiàn)在是世界上頭號石油和天然氣生產(chǎn)國,這使駕駛?cè)藗冏匀ツ赀@個時候以來每加侖節(jié)約1美元10美分。多虧了可承受的醫(yī)保法案,僅在去年就有近1千萬美國人獲得醫(yī)保。我們已經(jīng)減少了大約三分之二的赤字。經(jīng)過13個漫長的歲月,我們的阿富汗戰(zhàn)爭合理收官,更多英勇的軍人回國。

it has been si_ years since the crisis. those years have demanded hard work and sacrifice on everybody?s part. so as a country, we have every right to be proud of what we?ve got to show for it. america?s resurgence is real. and now that we?ve got some calmer waters, if we all do our part, if we all pitch in, we can make sure that tide starts lifting all boats again. we can make sure that the middle class is the engine that powers america?s prosperity for decades to come.

that?ll be the focus of my state of the union address in a couple weeks – building on the progress we?ve made. but i figured, why wait – let?s get started right now.

危機(jī)爆發(fā)已經(jīng)六年了。這些年要求每個人勤奮工作作出犧牲。所以作為一個國家,我們有資格為我們的表現(xiàn)感到自豪。美國的復(fù)蘇是實實在在的。現(xiàn)在我們已經(jīng)柳暗花明了,但是如果我們都盡自己的努力、都全力以赴,我們就會再次形成眾人拾柴火焰高的局面。我們確保在未來的幾十年里中產(chǎn)階級仍然是美國繁榮的引擎。

這是我?guī)字芎蟮膰樽晌膱蟾娴闹攸c--百尺竿頭更進(jìn)一步。但是我想,為什么等待--讓我們從現(xiàn)在做起。

on wednesday, i visited a ford plant outside of detroit – because the american auto industry and its home state are redefining the word “comeback.” on thursday, i traveled to arizona, a state that was hit among the hardest by the housing crisis, to announce a new plan that will put hundreds of dollars in new homeowners? pockets, and help more new families buy their first home. and, i?m speaking with you today from pellissippi state community college in tennessee, a state making big strides in education, to unveil my new plan to make two years of community college free for every responsible student. i?m also here to establish a new hub that will attract more good-paying, high-tech manufacturing jobs to our shores.

周三,我訪問了底特律郊外的福特工廠--因為美國汽車工業(yè)和它的故鄉(xiāng)正在重新定義“回歸”一詞。周四,我訪問了亞利桑那州,一個房市危機(jī)受害最嚴(yán)重的州之一,宣布一個計劃把成百上千的美元放入新家庭的口袋里,幫助更多新家庭買首套住房。我今天正在在教育取得了巨大的進(jìn)步田納西州的pellissippi州立社區(qū)大學(xué)和你們談話,宣布我的讓每個負(fù)責(zé)任的學(xué)生可以免費就讀兩年制社區(qū)大學(xué)的新計劃。我在這里還建立一個把高收入高技術(shù)就業(yè)崗位吸引到我們的海岸的新樞紐。

making homeownership easier. bringing a higher education within reach. creating more good jobs that pay good wages. these are just some of the ways we can help every american get ahead in the new economy. and there?s more to come. because america is coming back. and i want to go full speed ahead.

thanks, everybody, and have a great weekend.

讓成家立業(yè)更加容易。讓高等教育可以承受。創(chuàng)造更多高收入的好工作崗位。這些僅僅是幾個幫助每個美國人在新經(jīng)濟(jì)中致富的途徑。還有很多。因為美國正在回歸。我要全速前進(jìn)。

謝謝崗位,周末快樂。

奧巴馬演講稿 模板8

閱讀小貼士:模板8共計2366個字,預(yù)計閱讀時長6分鐘。朗讀需要12分鐘,中速朗讀16分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要22分鐘,有155位用戶喜歡。

的編輯為您準(zhǔn)備了關(guān)于奧巴馬就職演講稿(雙語)的文章,希望對您有幫助! 奧巴馬就職演講稿(雙語)

my fellow citizens: 各位同胞: i stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. i thank president bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在這里,為眼前的重責(zé)大任感到謙卑,對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。我要謝謝布什總統(tǒng)為這個國家的服務(wù),也感 謝他在政權(quán)轉(zhuǎn)移期間的寬厚和配合。 四十四位美國人發(fā)表過總統(tǒng)就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強(qiáng)及和平寧靜之際發(fā)表,或是在烏云密布,時局動蕩之時。在艱困的時候,美國 能箕裘相繼,不僅因為居高位者有能力或愿景,也因為人民持續(xù)對先人的抱負(fù)有信心,也忠于創(chuàng)建我國的法統(tǒng)。 so it has been. so it must be with this generation of americans. 因此,美國才能承繼下來。因此,這一代美國人必須承繼下去。 現(xiàn)在大家都知道我們正置身危機(jī)核心,我國正處于對抗深遠(yuǎn)暴力和憎恨的戰(zhàn)爭。我們的經(jīng)濟(jì)元氣大傷,是某些人貪婪且不負(fù)責(zé)任的后果,也是 大眾未能做出艱難的選擇,為國家進(jìn)入新時代做淮備所致。許多人失去房子,丟了工作,生意垮了。我們的醫(yī)療照護(hù)太昂貴,學(xué)校教育辜負(fù)了 許多人。每天都有更多證據(jù)顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對敵,威脅我們的星球。 these are the indicators of crisis, subject to data and statistics. less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that america’s decline is inevitable, and that the ne_t generation must lower its sights. 這些都是得自資料和統(tǒng)計數(shù)據(jù)的危機(jī)指標(biāo)。比較無法測量但同樣深沉的,是舉國信心盡失—持續(xù)擔(dān)心美國將無可避免地衰退,也害怕下一代一 定會眼界變低。 today i say to you that the challenges we face are real. they are serious and they are many. they will not be met easily or in a short span of time. but know this, america - they will be met. 今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰(zhàn)是真的,挑戰(zhàn)非常嚴(yán)重,且不在少數(shù)。它們不是可以輕易,或在短時間內(nèi)解決。但是,美國要了解,這些 挑戰(zhàn)會被解決。 on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. 在這一天,我們聚在一起,因為我們選擇希望而非恐懼,有意義的團(tuán)結(jié)而非紛爭和不合。 在這一天,我們來此宣示,那些無用的抱怨和虛偽的已終結(jié),那些扭曲我們政治已久的相互指控和陳舊教條已終結(jié)。 我們?nèi)允莻€年輕的國家,但借用圣經(jīng)的話,擺脫幼稚事物的時刻到來了,重申我們堅忍精神的時刻到來了,選擇我們更好的歷史,實踐那種代 代傳承的珍貴權(quán)利,那種高貴的理念:就是上帝的應(yīng)許,我們每個人都是平等的,每個人都是自由的,每個人都應(yīng)該有機(jī)會追求全然的幸福。 in reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. it must be earned. our journey has never been one of short-cuts or settling for less. it has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. 再次肯定我們國家的偉大,我們了解偉大絕非賜予而來,必須努力達(dá)成。我們的旅程從來就不是抄捷徑或很容易就滿足。這條路一直都不是給 不勇敢的人走的,那些偏好逸樂勝過工作,或者只想追求名利就滿足的人。恰恰相反,走這條路的始終是勇于冒險的人,做事的人,成事的人 ,其中有些人很出名,但更常見的是在各自崗位上的男男女女無名英雄,在這條漫長崎區(qū)的道路上支撐我們,邁向繁榮與自由。 for us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. 為了我們,他們攜帶很少的家當(dāng),遠(yuǎn)渡重洋,追尋新生活。 for us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. 為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風(fēng)吹雨打,篳路藍(lán)縷。 for us, they fought and died, in places like concord and gettysburg; normandy and khe sanh. 為了我們,他們奮斗不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。 time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. they saw america as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction. 前人不斷的奮斗與犧牲,直到雙手皮開肉綻,我們才能享有比較好的生活。他們將美國視為大于所有個人企圖心總和的整體,超越出身、財富 或小圈圈的差異。 this is the journey we continue today. we remain the most prosperous, powerful nation on earth. our workers are no less productive than when this crisis began. our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. our capacity remains undiminished. but our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking america. 這是我們今天繼續(xù)前進(jìn)的旅程。我們?nèi)耘f是全球最繁榮強(qiáng)盛的國家。這場危機(jī)爆發(fā)時,我們的勞工生產(chǎn)力并未減弱。我們的心智一樣創(chuàng)新,我 們的產(chǎn)品和勞務(wù)和上周或上個月或去年相比,一樣是必需品。我們的能力并未減損。但是我們墨守成規(guī)、維護(hù)狹小利益、推遲引人不悅的決定 ,這段時期肯定已經(jīng)過去。從今天起,我們必須重新出發(fā)、再次展開再造美國的工程。 我們無論朝何處望去,都有工作必須完成。經(jīng)濟(jì)情勢需要大膽、迅速的行動,我們將有所行動,不光是創(chuàng)造新工作,更要奠定成長的新基礎(chǔ)。 我們將造橋鋪路,為企業(yè)興建電力網(wǎng)格與數(shù)位線路,將我們聯(lián)系在一起。我們將讓科學(xué)回歸合適的用途,運用科技的奇跡來提高醫(yī)療品質(zhì)并降 低費用。我們將利用太陽能、風(fēng)力和土壤作為汽車的燃料和工廠的能源。我們將讓中小學(xué)及大專院校轉(zhuǎn)型,因應(yīng)新時代的需要。這些我們可以 作到。我們也將會作到。[/

奧巴馬演講稿 模板9

閱讀小貼士:模板9共計3620個字,預(yù)計閱讀時長10分鐘。朗讀需要19分鐘,中速朗讀25分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要33分鐘,有139位用戶喜歡。

中新網(wǎng)11月7日電 據(jù)美國媒體報道,成功連任美國總統(tǒng)的奧巴馬當(dāng)?shù)貢r間7日凌晨發(fā)表了勝選演講,對支持者表示感謝。

當(dāng)?shù)貢r間7日凌晨,美國總統(tǒng)大選初步結(jié)果出爐,美國總統(tǒng)奧巴馬獲得超過270張選舉人票,成功連任。最新的開票結(jié)果顯示,奧巴馬獲得了303張選舉人票,共和黨總統(tǒng)候選人羅姆尼獲得203張。目前僅剩佛州與阿拉斯加州未計票完畢。

北京時間接近7日下午2點的時候,羅姆尼在波士頓競選總部發(fā)表了簡短講話,承認(rèn)敗選。他說給奧巴馬打了電話,向奧巴馬、其支持者與競選陣營表示祝賀,尤其向奧巴馬、第一夫人與他們的女兒表示祝賀。他說,祈禱奧巴馬在今后4年中,成功帶領(lǐng)美國前進(jìn)。

以下為奧巴馬演講全文:

謝謝,非常感謝。今晚,是在一個殖民地贏得它自主權(quán)200多年之后,我們來到這里,不斷前行,這主要是因為你們堅信這個國家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實現(xiàn)移民想的夢想,我們是一個大家庭,我們共同以一個國家,一個民族奮斗。

我要感謝每位參加這次選舉的人,不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長的時間才投的票。當(dāng)然了,我們要解決這個排隊投票的問題。不管你是自己上門投的票,還是打電話投的票,不管你是投了給我,還是投給羅姆尼,你的聲音都被大家聽到了,并且你對我?_易齔雋四承└謀?,笉湔我跟罗募忈通琳f緇埃易:廝謖飧黽枘炎烤惱揭鄣敝興〉玫氖だ?/p>

我們這場戰(zhàn)役是十分激烈,但是這正是因為我們深愛著這個國家,并且我們十分在意他的未來。從羅姆尼整個家庭,孫子輩,孩子輩,整個家庭都獻(xiàn)給了美國,這種精神我們將永遠(yuǎn)銘記。未來這幾周我也希望和羅姆尼一起來討論怎么樣使我們的國家不斷前進(jìn)。我要感謝我的朋友,我的搭檔,這是我四年來最好的搭檔,也是美國歷史上最好的副總統(tǒng)john baidn(音,校對)如果沒有他,今天我就不會站在這里,如果沒有20年前跟我結(jié)婚的妻子,今天我就不會站在這里。我要跟大家說,妻子,我比以前更加愛你,我更加自豪,因為我看到全國人民也十分熱愛你這位第一夫人,我感到十分自豪。

對我的女兒,兩位女兒,你們一天天在成長,你們成為了兩位向你們的媽媽一樣的淑女、美麗,有才華,我也為你們感到驕傲,但是目前我覺得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。我還要感謝我的競選團(tuán)隊和志愿者,他們是歷史上最棒的。他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來聽我的演說,范文寫作有些人四年前就聽了我的獲勝演說,但是每個人對我來講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會一生都感激今天晚上的時刻,而且你們會一直記得有一個心懷感激的總統(tǒng),我要感謝你們所做的每一件事情,正是因為有了你們,我才會一路堅持下來。我對此將永遠(yuǎn)感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠(yuǎn)鳴謝。

我知道這些政治的競選,可能有的時候看起來很愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講政治有的時候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會去機(jī)會和競選活動上和人們談?wù)撘恍﹩栴},或者你看到一些競選團(tuán)隊,非常辛勤工作的志愿者們,你們的印象會有所改觀,因為你們能聽到這些年輕的組織者他們的決心,你能夠看到他們在面臨這個機(jī)會的時候,是有多大的決心。你還會聽到群眾,還有志愿者,他們上門挨家挨戶的進(jìn)行競選。你也會聽到我們深深的愛國情緒在針對的成員的愛國情緒,因為我們相信那些曾經(jīng)為我們國家拋頭顱撒灑血的軍隊,他們不應(yīng)該在工作上遇到任何問題,這就是為什么我們要進(jìn)行大選。

這并不是一件小事實,這是至關(guān)重要的事。舉足輕重的事,我們國家的民主,我們3億人民的民主的情緒可能十分復(fù)雜,可能十分混亂,每個人可能都有自己的觀點,每個人都有自己深深的信仰,但是在我們經(jīng)過艱難時刻的時候,當(dāng)我們做出艱難的抉擇時,我們很自然會有沖突,會有情感的表達(dá)。但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn),我們有的爭論是民主的象征,酷貓寫作范文網(wǎng)而且我們不應(yīng)當(dāng)忘記在世界上很多別的國家,他們都正在為自由言論,自由討論民主這樣的權(quán)利所奮斗,所努力。

盡管我們有許多不同,我們中的大部分對美國的未來都有共同的希望,我們希望我們的孩子能夠上最好的學(xué)校,接受最好的教育,我們希望整個國家能夠延續(xù)我們的遺產(chǎn),促進(jìn)科技的發(fā)展,就業(yè)的發(fā)展和商業(yè)的發(fā)展。我們希望孩子們不是負(fù)債累累,而是面對高質(zhì)量的國家,他們不會受到恐怖力量的威脅。我們希望傳遞安全有尊嚴(yán)的國家,并且受別人尊重的國家,這個國家是由最強(qiáng)的軍事力量所定義,并且最安全定義的過程。與此同時我們也希望自己的國家,有信心,并且能夠不斷推動每個人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國的慷慨,美國的寬容、包容,美國的自由和開放,我們將伸開雙手迎接移民的美國人民,我們會歡迎他們的子孫后代來到美國。我們相信在芝加哥任何一個孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學(xué)家和醫(yī)生的學(xué)生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學(xué)生,這是我們共同要爭取的未來,這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進(jìn)的方向。

我們有的時候會對于怎么樣向前進(jìn)有非常強(qiáng)烈的分歧,200年來,大家知道我們的進(jìn)步一直不是直線的,也不是一帆風(fēng)順,我們伴隨著很多分歧和不同,我們隨著有很好的希望和夢想,但是很多時候我們要付出艱苦卓絕的努力才可以達(dá)到目標(biāo),我們也需要進(jìn)行妥協(xié)才可以使國家前進(jìn)。范文top100但是我們的共識是我們的起點,現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)正處于復(fù)蘇期間,我們的十年的戰(zhàn)爭也已經(jīng)結(jié)束了,我們的競選也已經(jīng)將告尾聲,不管我沒有當(dāng)選,我聽到了你們的聲音,你們使我成為最好的。

今晚,你投給的不是政治,而是我們的行動。但是因為大家,我們才能關(guān)注你們的工作,而不是我們的工作,而在未來的幾個月當(dāng)中,我會期待和我們兩黨的領(lǐng)導(dǎo)人一起來共同尋求那些我們只有共同努力才能解決的矛盾的問題,比如說我們的?_ǎ頤塹囊潑?,晤U塹墓ぷ鰨褂形頤嵌越謔偷囊覽嫡廡┪侍?,稳~薊嵫扒蟾髦紙餼鮒饋5欽獠灰馕蹲拍忝塹墓ぷ骶徒崾?,晤U撬械墓?,所有的同胞脿楷你们不是说妥x似本頹崴閃四忝塹娜撾窬兔揮辛?,你们覛gㄒ飾首約?,不是脭r芪忝親鍪裁?,而是我能为脭r鍪裁?,晤U且兇暈抑衛(wèi)?,讜炓噪H?,震}俏頤塹腦潁彩俏頤墻ü睦砟睢?/p>

我們這個國家是世界上最富有的國家,但是這并不是讓我們每個人更富有,雖然我們的軍隊十分強(qiáng)大,但是我們的個人并不強(qiáng)大,思想?yún)R報專題我們的大學(xué)、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說我們就是全球最優(yōu)秀的。是因為我們是一個多民族的國家,多樣性的國家,但是在這樣多樣性的國家當(dāng)中我們有共同的愿景和共識,并且我們的子孫后代會給他們更多的公民和自由,我們的子女后代必將獲得更多的尊嚴(yán),更多的愛護(hù)和尊敬。而且相信子孫后代只有他們正直,他們愛國,辛勤勞動才會使我們的美國變得更為強(qiáng)大。

我今天晚上充滿了希望,因為我看到我們這些美國勞動人民的精神,還看到了那些商業(yè)人士你們所做的工作,提供了很多工作機(jī)會,而且我還看到那些失業(yè)的人民得到了幫助,我看到戰(zhàn)士們,他們再次征兵,而且我還看到戰(zhàn)士們他們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國家,因為他們也知道我們在支持著他們。我還看到新澤西紐約每個政黨的領(lǐng)導(dǎo)人,都開始拋開他們的旗艦,來探討怎么從桑迪中重建我們的家園。我們還看到俄亥俄州一個父親說他有一個八歲的女兒,她的肺病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫(yī)療保障的保護(hù),但是幾個月之前他開始得到了醫(yī)療保險,這對他們來講是非常好的消息。

我和這位父親,還有他的女兒都見面了,他對于群眾說,他對大家說,當(dāng)他說的時候,在場所有的父母都落淚了,因為我們知道,他的女兒也可能是我們的女兒,我們都希望自己的孩子未來充滿光芒,這是每個父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。今晚盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對于未來卻格外充滿希望,我對于未來格外充滿希望,對于美國格外充滿希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對未來的挑戰(zhàn),忽視未來的挑戰(zhàn),我也不是說的天真或者理想化的樂觀的情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們內(nèi)心堅定的希望,才是我們保持不斷努力、不斷斗爭,不斷勇往直前的力量來源。

我相信我們我們能在取得成就的基礎(chǔ)上取得新的機(jī)會,為美國的中產(chǎn)階級提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們的建國者的承諾,不管你來自哪里,不管你的膚色是什么,不管你是黑人、白人,亞裔人,任何種族,不管你是______還是非______,不管你是貧困的還是富裕的,你可以在美國做你想做的一切,我們可以共同迎來這樣的未來,因為我們對未來是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個選舉,而且是一個未來,是美國的未來,我們會一起贏得這場戰(zhàn)役。而且上帝會引導(dǎo)我們走向這條道路,并且我們相信,我們會成為世界上最偉大的國家,謝謝你們,上帝保佑美國!

(本文來源:中國新聞網(wǎng) )

這篇內(nèi)容講的是關(guān)于我們、我們的、美國、國家、希望、你們、他們、但是等方面的內(nèi)容,希望對網(wǎng)友有用。

奧巴馬演講稿 模板10

閱讀小貼士:模板10共計8546個字,預(yù)計閱讀時長22分鐘。朗讀需要43分鐘,中速朗讀57分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要78分鐘,有141位用戶喜歡。

謝謝,非常感謝大家。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們。(mr. obama: thank you. thank you so much. vice president biden, mr. chief justice, members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:)

每一次我們集會慶祝總統(tǒng)就職都是在見證美國憲法的持久力量。我們都是在肯定美國民主的承諾。我們重申,將這個國家緊密聯(lián)系在一起的不是我們的膚色,也不是我們信仰的教條,更不是我們名的來源。讓我們與眾不同,讓我們成為美國人的是我們對于一種理念的恪守。200多年前,這一理念在宣言中被清晰闡述:(each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy. we recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. what makes us e_ceptional –what makes us american – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:)

“我們認(rèn)為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利。”(“we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.”)

今天,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,架起這些理念與我們時代現(xiàn)實之間的橋梁。因為歷史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來不會自動生效。因為雖然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。1776年,美國的愛國先驅(qū)們不是只為了推翻國王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。先驅(qū)們留給我們一個共和國,一個民有、民治、民享的政府。他們委托每一代美國人捍衛(wèi)我們的建國信條。(today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-e_ecuting; that while freedom is a gift from god, it must be secured by his people here on earth. the patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.)

在過去的200多年里,我們做到了。(for more than two hundred years, we have.)

從奴役的血腥枷鎖和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠(yuǎn)維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。我們贏得了新生,誓言共同前進(jìn)。(through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together.)

我們共同努力,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟(jì)體系。架設(shè)鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。建立學(xué)校與大學(xué),培訓(xùn)我們的工人。(together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers。)

我們一起發(fā)現(xiàn),自由市場的繁榮只能建立在保障競爭與公平競爭的原則之上。(together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.)

我們共同決定讓這個偉大的國家遠(yuǎn)離危險,保護(hù)她的人民不受生命威脅和不幸的侵?jǐn)_。(together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.)

一路走來,我們從未放棄對集權(quán)的質(zhì)疑。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會弊端都能夠只靠政府來解決。我們對積極向上與奮發(fā)進(jìn)取的贊揚,我們對努力工作與個人責(zé)任的堅持,這些都是美國精神的基本要義。(through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.)

我們也理解,時代在變化,我們同樣需要變革。對建國精神的忠誠,需要我們肩負(fù)起新的責(zé)任,迎接新的挑戰(zhàn)。保護(hù)我們的個人自由,最終需要所有人的共同努力。 因為美國人不能再獨力迎接當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),正如美國士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人(法西斯主義與共產(chǎn)主義)作戰(zhàn)。一個人無法培訓(xùn)所有的數(shù)學(xué)與科學(xué)老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥砣ソ逃⒆觽?。一個人無法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實驗室來為國內(nèi)帶來新的工作崗位和商業(yè)機(jī)會?,F(xiàn)在,與以往任何時候相比,我們都更需要團(tuán)結(jié)合作。作為一個國家,一個民族團(tuán)結(jié)起來。

(but we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action. for the american people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than american soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. no single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. now, more than ever, we must do these things together, as one nation,and one people.)

這一代美國人經(jīng)歷了危機(jī)的考驗,經(jīng)濟(jì)危機(jī)堅定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。長達(dá)十年的戰(zhàn)爭正在結(jié)束,經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇已經(jīng)開始。美國的可能性是無限的,因為我們擁有當(dāng)今沒有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力、多樣性與開放、無窮的冒險精神以及創(chuàng)造的天賦才能。我親愛的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團(tuán)結(jié)一致,抓住當(dāng)下的機(jī)會。(this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. a decade of war is now ending. an economic recovery has begun. america’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention.my fellow americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.)

因為我們,美國人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人群體獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國家就無法成功。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級的寬闊臂膀之上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實現(xiàn)。只有當(dāng)每個人都能找到工作中的自立與自豪時才能實現(xiàn)。只有當(dāng)誠實勞動獲得的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時才能實現(xiàn)。我們忠誠于我們的事業(yè),保證讓一個出生于最貧窮環(huán)境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機(jī)會。因為她是一個美國人,她是自由的、平等的。她的自由平等不僅由上帝來見證,更由我們親手保護(hù)。(for we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it. we believe that america’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that america thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. we are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an american, she is free, and she is equal, not just in the eyes of god but also in our own.)

我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿足時代的需要。我們必須應(yīng)用新理念和新技術(shù)重塑我們的政府,改進(jìn)我們的稅法,改革我們的學(xué)校,讓我們的公民擁有他們所需要的技能,更加努力地工作,學(xué)更多的知識,向更高處發(fā)展。這意味著變革,我們的目標(biāo)是:國家可以獎勵每個美國人的努力和果斷。這是現(xiàn)在需要的。這將給我們的信條賦予真正的意義。(we understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. we must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our ta_ code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher. but while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single american. that is what this moment requires. that is what will give real meaning to our creed.)

我們,人民,仍然認(rèn)為,每個公民都應(yīng)當(dāng)獲得基本的安全和尊嚴(yán)。我們必須做出艱難抉擇,降低醫(yī)療成本,縮減赤規(guī)模。但我們拒絕在照顧建設(shè)國家的這一代和投資即將建設(shè)國家的下一代間做出選擇。因為我們記得過去的教訓(xùn):老年人的夕陽時光在貧困中度過,家有殘障兒童的父母無處求助。我們相信,在這個國家,自由不只是那些幸運兒的專屬,或者說幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,不管我們怎樣負(fù)責(zé)任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險。 我們通過醫(yī)療保險、聯(lián)邦醫(yī)療補助計劃、社會保障項目向每個人做出承諾,這些不會讓我們的創(chuàng)造力衰竭,而是會讓我們更強(qiáng)大。這些不會讓我們成為充滿不勞而獲者的國度,這些讓我們敢于承擔(dān)風(fēng)險,讓國家偉大。(we, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. we must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit. but we reject the belief that america must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future. for we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn. we do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few. we recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm. the commitments we make to each other – through medicare, and medicaid, and social security – these things do not sap our initiative; they strengthen us. they do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great.)

奧巴馬周末電視演講稿譯文

奧巴馬周末電視演講稿譯文

hi, everybody. about a year ago, i promised that __ would be a breakthrough year for america. and this week, we got more evidence to back that up.

in december, our businesses created 240,000 new jobs. the unemployment rate fell to 5.6%. that means that __ was the strongest year for job growth since the 1990s. in __, unemployment fell faster than it has in three decades.

over a 58-month streak, our businesses have created 11.2 million new jobs. after a decade of decline, american manufacturing is in its best stretch of job growth since the „90s. america is now the world?s number one producer of oil and gas, helping to save drivers about a buck-ten a gallon at the pump over this time last year. thanks to the affordable care act, about 10 million americans have gained health insurance in the past year alone. we have cut our deficits by about two-thirds. and after 13 long years, our war in afghanistan has come to a responsible end, and more of our brave troops have come home.

大家好。大約一年前,我預(yù)料__年將是美國有所突破的一年。本周,我們得到了很多證據(jù)支持。

在12月份,我們的企業(yè)創(chuàng)造了240,000個就業(yè)崗位。失業(yè)率降低到5.6%。這意味著__年是自1990年代以來就業(yè)增長最強(qiáng)勁的一年。在__年,失業(yè)率以30年來最快的速度下降。

經(jīng)過58個月的沖刺,我們的企業(yè)創(chuàng)造了1千1百20萬個新就業(yè)崗位。經(jīng)過__年的下滑后,美國的制造業(yè)目前正處于自90年代以來就業(yè)增長的最佳時期。美國現(xiàn)在是世界上頭號石油和天然氣生產(chǎn)國,這使駕駛?cè)藗冏匀ツ赀@個時候以來每加侖節(jié)約1美元10美分。多虧了可承受的醫(yī)保法案,僅在去年就有近1千萬美國人獲得醫(yī)保。我們已經(jīng)減少了大約三分之二的赤。經(jīng)過13個漫長的歲月,我們的阿富汗戰(zhàn)爭合理收官,更多英勇的軍人回國。

it has been si_ years since the crisis. those years have demanded hard work and sacrifice on everybody?s part. so as a country, we have every right to be proud of what we?ve got to show for it. america?s resurgence is real. and now that we?ve got some calmer waters, if we all do our part, if we all pitch in, we can make sure that tide starts lifting all boats again. we can make sure that the middle class is the engine that powers america?s prosperity for decades to come.

that?ll be the focus of my state of the union address in a couple weeks – building on the progress we?ve made. but i figured, why wait – let?s get started right now.

危機(jī)爆發(fā)已經(jīng)六年了。這些年要求每個人勤奮工作作出犧牲。所以作為一個國家,我們有資格為我們的表現(xiàn)感到自豪。美國的復(fù)蘇是實實在在的?,F(xiàn)在我們已經(jīng)柳暗花明了,但是如果我們都盡自己的努力、都全力以赴,我們就會再次形成眾人拾柴火焰高的局面。我們確保在未來的幾十年里中產(chǎn)階級仍然是美國繁榮的引擎。

這是我?guī)字芎蟮膰樽晌膱蟾娴闹攸c--百尺竿頭更進(jìn)一步。但是我想,為什么等待--讓我們從現(xiàn)在做起。

on wednesday, i visited a ford plant outside of detroit – because the american auto industry and its home state are redefining the word “comeback.” on thursday, i traveled to arizona, a state that was hit among the hardest by the housing crisis, to announce a new plan that will put hundreds of dollars in new homeowners? pockets, and help more new families buy their first home. and, i?m speaking with you today from pellissippi state community college in tennessee, a state making big strides in education, to unveil my new plan to make two years of community college free for every responsible student. i?m also here to establish a new hub that will attract more good-paying, high-tech manufacturing jobs to our shores.

周三,我訪問了底特律郊外的福特工廠--因為美國汽車工業(yè)和它的故鄉(xiāng)正在重新定義“回歸”一詞。周四,我訪問了亞利桑那州,一個房市危機(jī)受害最嚴(yán)重的州之一,宣布一個計劃把成百上千的美元放入新家庭的口袋里,幫助更多新家庭買首套住房。我今天正在在教育取得了巨大的進(jìn)步田納西州的pellissippi州立社區(qū)大學(xué)和你們談話,宣布我的讓每個負(fù)責(zé)任的學(xué)生可以免費就讀兩年制社區(qū)大學(xué)的新計劃。我在這里還建立一個把高收入高技術(shù)就業(yè)崗位吸引到我們的海岸的新樞紐。

making homeownership easier. bringing a higher education within reach. creating more good jobs that pay good wages. these are just some of the ways we can help every american get ahead in the new economy. and there?s more to come. because america is coming back. and i want to go full speed ahead.

thanks, everybody, and have a great weekend.

讓成家立業(yè)更加容易。讓高等教育可以承受。創(chuàng)造更多高收入的好工作崗位。這些僅僅是幾個幫助每個美國人在新經(jīng)濟(jì)中致富的途徑。還有很多。因為美國正在回歸。我要全速前進(jìn)。

謝謝崗位,周末快樂。

奧巴馬獲勝演說演講稿(中英文)

奧巴馬獲勝演說演講稿(中英文)

barack obama’s victory speech: change has come to america

if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

如果,還有人懷疑美國是一切皆有可能的國度,還有人懷疑國父們的夢想在我們的時代是否還存在,還有人懷疑我們的民主所擁有的力量,那么今晚,你聽到了回答。

it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.

是那些今天在學(xué)校和教堂排著長隊、數(shù)不勝數(shù)的選民做出了回答;是那些為了投票等待了三四個小時的人們做出了回答。他們中的很多人,是有生以來第一次投票,因為他們相信,這次真的不同――他們的聲音會讓這次不同。

it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, hispanic, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled. americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.

we are, and always will be, the united states of america.

這個回答來自青年、老人、窮人、富人、民主黨、共和黨人、黑皮膚、白皮膚、拉美人、亞裔、印第安人、同性戀和非同性戀者、殘疾人和健全者。美國告訴世界,我們從來就不是一半紅、一半藍(lán)(譯者:分別代表民主黨和共和黨。),我們是——美利堅合眾國。

it’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

很多人,在長久以往的耳濡目染中憤世嫉俗、擔(dān)憂、懷疑。但今天他們做出了回答。他們的雙手扭轉(zhuǎn)了歷史,讓歷史轉(zhuǎn)向充滿希望的新的一天。

it’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to america.

我們等待了很久。但今夜,因為我們今天的努力、因為這次選舉,在這決定性的時刻,美國終于迎來了轉(zhuǎn)變。

a little bit earlier this evening, i received an e_traordinarily gracious call from sen. mccain.

sen. mccain fought long and hard in this campaign. and he’s fought even longer and harder for the country that he loves. he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine. we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.

i congratulate him; i congratulate gov. palin for all that they’ve achieved. and i look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.

我剛剛收到麥凱恩參議員打來的電話,他非常誠摯。在這次漫長的競選中,他付出了艱苦的努力。而為這個他所愛的國家,他付出得更多、時間也更長。他忍受過的犧牲,是我們很多美國人無法想象的。這位勇敢而無私的領(lǐng)袖的付出會讓我們的國家更強(qiáng)大。對麥凱恩參議員和佩林州長所取得的成績,我這里也表示欽佩。我期待在接下來的幾個月中,與他們一道重拾美國的承諾。

i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on the train home to delaware, the vice president-elect of the united states, joe biden.

我要感謝我的競選伙伴。他發(fā)自內(nèi)心地投入競選,他的聲音代表了那些在他成長的斯克蘭頓街生活的人們的聲音,代表那些和他一道乘火車上下班的特拉華州人民的聲音。現(xiàn)在他將是美國的副總統(tǒng),他就是喬·拜登。

and i would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s ne_t first lady michelle obama.

sasha and malia i love you both more than you can imagine. and you have earned the new puppy that’s coming with us to the new white house.

and while she’s no longer with us, i know my grandmother’s watching, along with the family that made me who i am. i miss them tonight. i know that my debt to them is beyond measure.

to my sister maya, my sister alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. i am grateful to them.

如果不是我過去十六年間最親密的朋友、我的家庭的基石和我一生的至愛給予的支持,今晚我不會站在這里。那就是我們國家的下任第一夫人,米歇爾·奧巴馬。還有我的女兒,薩沙和瑪麗亞。我是如此愛你們。我們會帶著你們剛贏得的小狗一起搬進(jìn)白宮。而我的外祖母,雖然此刻他已經(jīng)離我們而去,但我知道她在看著呢——和帶給我生命、定義了我人生的家人們一道。今夜,我想念他們。我知道我欠他們的難以償還。

奧巴馬悼念曼德拉逝世中英文演講稿

at his trial in 1964, nelson mandela closed his statement from the dock saying, "i have fought against white domination, and i have fought against black domination. i have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. it is an ideal which i hope to live for and to achieve. but if needs be, it is an ideal for which i am prepared to die."

and nelson mandela lived for that ideal, and he made it real. he achieved more than could be e_pected of any man. today, he has gone home. and we have lost one of the most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this earth. he no longer belongs to us -- he belongs to the ages.

through his fierce dignity and unbending will to sacrifice his own freedom for the freedom of others, madiba transformed south africa -- and moved all of us. his journey from a prisoner to a president embodied the promise that human beings -- and countries -- can change for the better. his commitment to transfer power and reconcile with those who jailed him set an e_ample that all humanity should aspire to, whether in the lives of nations or our own personal lives. and the fact that he did it all with grace and good humor, and an ability to acknowledge his own imperfections, only makes the man that much more remarkable. as he once said, "i am not a saint, unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying."

i am one of the countless millions who drew inspiration from nelson mandela"s life. my very first political action, the first thing i ever did that involved an issue or a policy or politics, was a protest against apartheid. i studied his words and his writings. the day that he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when they’re guided by their hopes and not by their fears. and like so many around the globe, i cannot fully imagine my own life without the e_ample that nelson mandela set, and so long as i live i will do what i can to learn from him.

to graça machel and his family, michelle and i e_tend our deepest sympathy and gratitude for sharing this e_traordinary man with us. his life’s work meant long days away from those who loved him the most. and i only hope that the time spent with him these last few weeks brought peace and comfort to his family.

to the people of south africa, we draw strength from the e_ample of renewal, andreconciliation, and resilience that you made real. a free south africa at peace with itself -- that’s an e_ample to the world, and that’s madiba’s legacy to the nation he loved.

we will not likely see the likes of nelson mandela again. so it falls to us as best we can to forward the e_ample that he set: to make decisions guided not by hate, but by love; to never discount the difference that one person can make; to strive for a future that is worthy of his sacrifice.

for now, let us pause and give thanks for the fact that nelson mandela lived -- a man who took history in his hands, and bent the arc of the moral universe toward justice. may god bless his memory and keep him in peace.

奧巴馬演講稿 模板11

閱讀小貼士:模板11共計4542個字,預(yù)計閱讀時長12分鐘。朗讀需要23分鐘,中速朗讀31分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要42分鐘,有118位用戶喜歡。

時間:__年9月8日

地點:弗吉尼亞州,阿林頓市

嗨,大家好!你們今天過得怎么樣?我現(xiàn)在和弗吉尼亞州阿林頓郡韋克菲爾德高中的學(xué)生們在一起,全國各地也有從幼兒園到高三的眾多學(xué)生們通過電視關(guān)注這里,我很高興你們能共同分享這一時刻。

我知道,對你們中的許多人來說,今天是開學(xué)的第一天,你們中的有一些剛剛進(jìn)入幼兒園或升上初高中,對你們來說,這是在新學(xué)校的第一天,因此,假如你們感到有些緊張,那也是很正常的。我想也會有許多畢業(yè)班的學(xué)生們正自信滿滿地準(zhǔn)備最后一年的沖刺。不過,我想無論你有多大、在讀哪個年級,許多人都打心底里希望現(xiàn)在還在放暑假,以及今天不用那么早起床。我可以理解這份心情。

小時候,我們家在印度尼西亞住過幾年,而我媽媽沒錢送我去其他美國孩子們上學(xué)的地方去讀書,因此她決定自己給我上課——時間是每周一到周五的凌晨4點半。顯然,我不怎么喜歡那么早就爬起來,很多時候,我就這么在廚房的桌子前睡著了。每當(dāng)我埋怨的時候,我媽總會用同一副表情看著我說:“小鬼,你以為教你我就很輕松?” 所以,我可以理解你們中的許多人對于開學(xué)還需要時間來調(diào)整和適應(yīng),但今天我站在這里,是為了和你們談一些重要的事情。我要和你們談一談你們每個人的教育,以及在新的學(xué)年里,你們應(yīng)當(dāng)做些什么。

知名人士11我做過許多關(guān)于教育的講話,也常常用到“責(zé)任”這個詞。我談到過教師們有責(zé)任激勵和啟迪你們,督促你們學(xué)習(xí)。我談到過家長們有責(zé)任看管你們認(rèn)真學(xué)習(xí)、完成作業(yè),不要成天只會看電視或打游戲機(jī)。

我也很多次談到過政府有責(zé)任設(shè)定高標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)要求、協(xié)助老師和校長們的工作,改變在有些學(xué)校里學(xué)生得不到應(yīng)有的學(xué)習(xí)機(jī)會的現(xiàn)狀。但哪怕這一切都達(dá)到最好,哪怕我們有最盡職的教師、最好的家長、和最優(yōu)秀的學(xué)校,假如你們不去履行自己的責(zé)任的話,那么這一切努力都會白費。——除非你每天準(zhǔn)時去上學(xué)、除非你認(rèn)真地聽老師講課、除非你把父母、長輩和其他大人們說的話放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否則這一切都會失去意義。而這就是我今天講話的主題:對于自己的教育,你們中每一個人的責(zé)任。

首先,我想談?wù)勀銈儗τ谧约河惺裁簇?zé)任。 你們中的每一個人都會有自己擅長的東西,每一個人都是有用之材,而發(fā)現(xiàn)自己的才能是什么,就是你們要對自己擔(dān)起的責(zé)任。教育給你們提供了發(fā)現(xiàn)自己才能的機(jī)會?;蛟S你能寫出優(yōu)美的文字——甚至有一天能讓那些文字出現(xiàn)在書籍和報刊上——但假如不在英語課上經(jīng)常練習(xí)寫作,你不會發(fā)現(xiàn)自己有這樣的天賦;或許你能成為一個發(fā)明家、創(chuàng)造家——甚至設(shè)計出像今天的iphone一樣流行的產(chǎn)品,或研制出新的藥物與疫苗——但假如不在自然科學(xué)課程上做上幾次實驗,你不會知道自己有這樣的天賦;或許你能成為一名議員或最高法院法官,但假如你不去加入什么學(xué)生會或參加幾次辯論賽,你也不會發(fā)現(xiàn)自己的才能。而且,我可以向你保證,不管你將來想要做什么,你都需要相應(yīng)的教育。

知名人士11——你想當(dāng)名醫(yī)生、當(dāng)名教師或當(dāng)名警官?你想成為護(hù)士、成為建筑設(shè)計師、律師或軍人?無論你選擇哪一種職業(yè),良好的教育都必不可少,這世上不存在不把書念完就能拿到好工作的美夢,任何工作,都需要你的汗水、訓(xùn)練與學(xué)習(xí)。不僅僅對于你們個人的未來有重要意義,你們的教育如何也會對這個國家、乃至世界的未來產(chǎn)生重要影響。今天你們在學(xué)校中學(xué)習(xí)的內(nèi)容,將會決定我們整個國家在未來迎接重大挑戰(zhàn)時的表現(xiàn)。

你們需要在數(shù)理科學(xué)課程上學(xué)習(xí)的知識和技能,去治療癌癥、艾滋那樣的疾病,和解決我們面臨的能源問題與環(huán)境問題;你們需要在歷史社科課程上培養(yǎng)出的觀察力與判斷力,來減輕和消除無家可歸與貧困、犯罪問題和各種歧視,讓這個國家變得更加公平和自由;你們需要在各類課程中逐漸累積和發(fā)展出來的創(chuàng)新意識和思維,去創(chuàng)業(yè)和建立新的公司與企業(yè),來制造就業(yè)機(jī)會和推動經(jīng)濟(jì)的增長。我們需要你們中的每一個人都培養(yǎng)和發(fā)展自己的天賦、技能和才智,來解決我們所面對的最困難的問題。

假如你不這么做——假如你放棄學(xué)習(xí)——那么你不僅是放棄了自己,也是放棄了你的國家。當(dāng)然,我明白,讀好書并不總是件容易的事。我知道你們中的許多人在生活中面臨著各種各樣的問題,很難把精力集中在專心讀書之上。我知道你們的感受。我父親在我兩歲時就離開了家庭,是母親一人將我們拉扯大,有時她付不起帳單,有時我們得不到其他孩子們都有的東西,有時我會想,假如父親在該多好,有時我會感到孤獨無助,與周圍的環(huán)境格格不入。因此我并不總是能專心學(xué)習(xí),我做過許多自己覺得丟臉的事情,也惹出過許多不該惹的麻煩,我的生活岌岌可危,隨時可能急轉(zhuǎn)直下。但我很幸運。我在許多事上都得到了重來的機(jī)會,我得到了去大學(xué)讀法學(xué)院、實現(xiàn)自己夢想的機(jī)會。

知名人士11我的妻子——現(xiàn)在得叫她第一夫人米歇爾·奧巴馬了——也有著相似的人生故事,她的父母都沒讀過大學(xué),也沒有什么財產(chǎn),但他們和她都辛勤工作,好讓她有機(jī)會去這個國家最優(yōu)秀的學(xué)校讀書。

你們中有些人可能沒有這些有利條件,或許你的生活中沒有能為你提供幫助和支持的長輩,或許你的某個家長沒有工作、經(jīng)濟(jì)拮據(jù),或許你住的社區(qū)不那么安全,或許你認(rèn)識一些會對你產(chǎn)生不良影響的朋友,等等。但歸根結(jié)底,你的生活狀況——你的長相、出身、經(jīng)濟(jì)條件、家庭氛圍——都不是疏忽學(xué)業(yè)和態(tài)度惡劣的借口,這些不是你去跟老師頂嘴、逃課、或是輟學(xué)的借口,這些不是你不好好讀書的借口。

你的未來,并不取決于你現(xiàn)在的生活有多好或多壞。沒有人為你編排好你的命運,在美國,你的命運由你自己書寫,你的未來由你自己掌握。而在這片土地上的每個地方,千千萬萬和你一樣的年輕人正是這樣在書寫著自己的命運。

例如德克薩斯州羅馬市的賈斯敏·佩雷茲。剛進(jìn)學(xué)校時,她根本不會說英語,她住的地方幾乎沒人上過大學(xué),她的父母也沒有受過高等教育,但她努力學(xué)習(xí),取得了優(yōu)異的成績,靠獎學(xué)金進(jìn)入了布朗大學(xué),如今正在攻讀公共衛(wèi)生專業(yè)的博士學(xué)位。

我還想起了加利福尼亞州洛斯拉圖斯市的安多尼·舒爾茲,他從三歲起就開始與腦癌病魔做斗爭,他熬過了一次次治療與手術(shù)——其中一次影響了他的記憶,因此他得花出比常人多幾百個小時的時間來完成學(xué)業(yè),但他從不曾落下自己的功課。這個秋天,他要開始在大學(xué)讀書了。

又比如在我的家鄉(xiāng),伊利諾斯州芝加哥市,身為孤兒的香特爾·史蒂夫換過多次收養(yǎng)家庭,從小在治安很差的地區(qū)長大,但她努力爭取到了在當(dāng)?shù)乇=≌竟ぷ鞯臋C(jī)會、發(fā)起了一個讓青少年遠(yuǎn)離犯罪團(tuán)伙的項目,很快,她也將以優(yōu)異的成績從中學(xué)畢業(yè),去大學(xué)深造。賈斯敏、安多尼和香特爾與你們并沒有什么不同。

和你們一樣,他們也在生活中遭遇各種各樣的困難與問題,但他們拒絕放棄,他們選擇為自己的教育擔(dān)起責(zé)任、給自己定下奮斗的目標(biāo)。我希望你們中的每一個人,都能做得到這些。因此,在今天,我號召你們每一個人都為自己的教育定下一個目標(biāo)——并在之后,盡自己的一切努力去實現(xiàn)它。

知名人士11你的目標(biāo)可以很簡單,像是完成作業(yè)、認(rèn)真聽講或每天閱讀——或許你打算參加一些課外活動,或在社區(qū)做些志愿工作;或許你決定為那些因為長相或出身等等原因而受嘲弄或欺負(fù)的孩子做主、維護(hù)他們的權(quán)益,因為你和我一樣,認(rèn)為每個孩子都應(yīng)該能有一個安全的學(xué)習(xí)環(huán)境;或許你認(rèn)為該學(xué)著更好的照顧自己,來為將來的學(xué)習(xí)做準(zhǔn)備……

當(dāng)然,除此之外,我希望你們都多多洗手、感到身體不舒服的時候要多在家休息,免得大家在秋冬感冒高發(fā)季節(jié)都得流感。不管你決定做什么,我都希望你能堅持到底,希望你能真的下定決心。我知道有些時候,電視上播放的節(jié)目會讓你產(chǎn)生這樣那樣的錯覺,似乎你不需要付出多大的努力就能腰纏萬貫、功成名就——你會認(rèn)為只要會唱rap、會打籃球或參加個什么真人秀節(jié)目就能坐享其成,但現(xiàn)實是,你幾乎沒有可能走上其中任何一條道路。因為,成功是件難事。

你不可能對要讀的每門課程都興趣盎然,你不可能和每名帶課教師都相處順利,你也不可能每次都遇上看起來和現(xiàn)實生活有關(guān)的作業(yè)。而且,并不是每件事,你都能在頭一次嘗試時獲得成功。但那沒有關(guān)系。因為在這個世界上,最最成功的人們往往也經(jīng)歷過最多的失敗。

j.k.羅琳的第一本《哈利·波特》被出版商拒絕了十二次才最終出版;邁克爾·喬丹上高中時被學(xué)校的籃球隊刷了下來,在他的職業(yè)生涯里,他輸了幾百場比賽、投失過幾千次射籃,知道他是怎么說的嗎?“我一生不停地失敗、失敗再失敗,這就是我現(xiàn)在成功的原因。”

他們的成功,源于他們明白人不能讓失敗左右自己——而是要從中吸取經(jīng)驗。從失敗中,你可以明白下一次自己可以做出怎樣的改變;假如你惹了什么麻煩,那并不說明你就是個搗蛋貴,而是在提醒你,在將來要對自己有更嚴(yán)格的要求;假如你考了個低分,那并不說明你就比別人笨,而是在告訴你,自己得在學(xué)習(xí)上花更多的時間。沒有哪一個人一生出來就擅長做什么事情的,只有努力才能培養(yǎng)出技能。

任何人都不是在第一次接觸一項體育運動時就成為校隊的代表,任何人都不是在第一次唱一首歌時就找準(zhǔn)每一個音,一切都需要熟能生巧。對于學(xué)業(yè)也是一樣,你或許要反復(fù)運算才能解出一道數(shù)學(xué)題的正確答案,你或許需要讀一段文字好幾遍才能理解它的意思,你或許得把論文改上好幾次才能符合提交的標(biāo)準(zhǔn)。這都是很正常的。不要害怕提問。不要不敢向他人求助。——我每天都在這么做。求助并不是軟弱的表現(xiàn),恰恰相反,它說明你有勇氣承認(rèn)自己的不足、并愿意去學(xué)習(xí)新的知識。所以,有不懂時,就向大人們求助吧——找個你信得過的對象,例如父母、長輩、老師、教練或輔導(dǎo)員——讓他們幫助你向目標(biāo)前進(jìn)。

知名人士11你要記住,哪怕你表現(xiàn)不好、哪怕你失去信心、哪怕你覺得身邊的人都已經(jīng)放棄了你——永遠(yuǎn)不要自己放棄自己。因為當(dāng)你放棄自己的時候,你也放棄了自己的國家。

美國不是一個人們遭遇困難就輕易放棄的國度,在這個國家,人們堅持到底、人們加倍努力,為了他們所熱愛的國度,每一個人都盡著自己最大的努力,不會給自己留任何余地。

250年前,有一群和你們一樣的學(xué)生,他們之后奮起努力、用一場革命最終造就了這個國家;75年前,有一群和你們一樣的學(xué)生,他們之后戰(zhàn)勝了大蕭條、贏得了二戰(zhàn);就在20年前,和你們一樣的學(xué)生們,他們后來創(chuàng)立了google、twitter和facebook,改變了我們?nèi)伺c人之間溝通的方式。因此,今天我想要問你們,你們會做出什么樣的貢獻(xiàn)?你們將解決什么樣的難題?你們能發(fā)現(xiàn)什么樣的事物?二十、五十或百年之后,假如那時的美國總統(tǒng)也來做一次開學(xué)演講的話,他會怎樣描述你們對這個國家所做的一切?你們的家長、你們的老師和我,每一個人都在盡最大的努力,確保你們都能得到應(yīng)有的教育來回答這些問題。

例如我正在努力為你們提供更安全的教室、更多的書籍、更先進(jìn)的設(shè)施與計算機(jī)。但你們也要擔(dān)起自己的責(zé)任。因此我要求你們在今年能夠認(rèn)真起來,我要求你們盡心地去做自己著手的每一件事,我要求你們每一個人都有所成就。請不要讓我們失望——不要讓你的家人、你的國家和你自己失望。你們要成為我們驕傲,我知道,你們一定可以做到。謝謝大家,上帝保佑你們,上帝保佑美國。

奧巴馬演講稿 模板12

閱讀小貼士:模板12共計3574個字,預(yù)計閱讀時長9分鐘。朗讀需要18分鐘,中速朗讀24分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要33分鐘,有214位用戶喜歡。

如果還有人對美國是否凡事都有可能存疑,還有人懷疑美國奠基者的夢想在我們所處的時代是否依然鮮活,還有人質(zhì)疑我們的美國民主制度的力量,那么今晚,這些全部問題都有了答案。

這是設(shè)在學(xué)校和教堂的投票站前排起的前所未見的長隊給出的答案;是等了三四個小時的選民所給出的答案,其中許多人都是有生以來第一次投票,因為他們認(rèn)定這一次肯定會不一樣,認(rèn)為自己的聲音會是這次大選有別于以往之所在。

這是所有美國人民共同給出的答案--無論老少貧富,無論是民主黨還是共和黨,無論是黑人、白人、拉美裔、亞裔、原住民,是同性戀者還是異性戀者、殘疾人還是健全人--我們從來不是"紅州"和"藍(lán)州"的對立陣營,我們是美利堅合眾國這個整體,永遠(yuǎn)都是。

長久以來,很多人一再受到告誡,要對我們所能取得的成績極盡諷刺、擔(dān)憂和懷疑之能事,但這個答案讓這些人伸出手來把握歷史,再次讓它朝向美好明天的希望延伸。

已經(jīng)過去了這么長時間,但今晚,由于我們在今天、在這場大選中、在這個具有決定性的時刻所做的,美國已經(jīng)迎來了變革。

我剛剛接到了麥凱恩參議員極具風(fēng)度的致電。他在這場大選中經(jīng)過了長時間的努力奮斗,而他為自己所深愛的這個國家奮斗的時間更長、過程更艱辛。他為美國做出了我們大多數(shù)人難以想像的犧牲,我們的生活也因這位勇敢無私的領(lǐng)袖所做出的貢獻(xiàn)而變得更美好。我向他和佩林州長所取得的成績表示祝賀,我也期待著與他們一起在未來的歲月中為復(fù)興這個國家的希望而共同努力。

我要感謝我在這次旅程中的伙伴--已當(dāng)選美國副總統(tǒng)的拜登。他全心參與競選活動,為普通民眾代言,他們是他在斯克蘭頓從小到大的伙伴,也是在他回特拉華的火車上遇到的男男女女。

如果沒有一個人的堅決支持,我今晚就不會站在這里,她是我過去16年來最好的朋友、是我們一家人的中堅和我一生的摯愛,更是我們國家的下一位第一夫人:米歇爾?奧巴馬(michelle obama)。薩莎(sasha)和瑪麗亞(malia),我太愛你們兩個了,你們已經(jīng)得到了一條新的小狗,它將與我們一起入駐白宮。雖然我的外祖母已經(jīng)不在了,但我知道她與我的親人肯定都在看著我,因為他們,我才能擁有今天的成就。今晚,我想念他們,我知道自己欠他們的無可計量。

我的競選經(jīng)理大衛(wèi)?普勞夫(david plouffe)、首席策略師大衛(wèi)?艾克斯羅德(david a_elrod)以及政治史上最好的競選團(tuán)隊--是你們成就了今天,我永遠(yuǎn)感激你們?yōu)閷崿F(xiàn)今天的成就所做出的犧牲。

但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會忘記這場勝利真正的歸屬--它屬于你們。

我從來不是最有希望的候選人。一開始,我們沒有太多資金,也沒有得到太多人的支持。我們的競選活動并非誕生于華盛頓的高門華第之內(nèi),而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。

我們的競選活動能有今天的規(guī)模,是因為辛勤工作的人們從自己的微薄積蓄中拿出錢來,捐出一筆又一筆5美元、10美元、20美元。而競選活動的聲勢越來越大則是源自那些年輕人,他們拒絕接受認(rèn)為他們這代人冷漠的荒誕說法;他們離開家、離開親人,從事報酬微薄、極其辛苦的工作;同時也源自那些已經(jīng)不算年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開陌生人的家門進(jìn)行競選宣傳;更源自數(shù)百萬的美國民眾,他們自動自發(fā)地組織起來,證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政

府并未從地球上消失。這是你們的勝利。

我知道你們的所做所為并不只是為了贏得大選,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因為你們明白擺在面前的任務(wù)有多艱巨。因為即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最為艱巨的挑戰(zhàn)--兩場戰(zhàn)爭、一個面臨危險的星球,還有百年來最嚴(yán)重的金融危機(jī)。今晚站在此地,我們知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中還有勇敢的美國士兵醒來,甘冒生命危險保護(hù)著我們。會有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,擔(dān)心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費或是存夠錢送孩子上大學(xué)。我們亟待開發(fā)新能源、創(chuàng)造新的工作機(jī)會;我們需要修建新學(xué)校,還要應(yīng)對眾多威脅、修復(fù)與許多國家的關(guān)系。

前方的道路會十分漫長艱辛。我們可能無法在一年甚至一屆任期之內(nèi)實現(xiàn)上述目標(biāo),但我從未像今晚這樣滿懷希望,相信我們會實現(xiàn)。我向你們承諾--我們作為一個整體將會達(dá)成目標(biāo)。

我們會遭遇挫折和不成功的開端。對于我作為總統(tǒng)所做的每項決定和政策,會有許多人持有異議,我們也知道政府并不能解決所有問題。但我會向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時。最重要的是,我會請求你們參與重建這個國家,以美國221年來從未改變的唯一方式--一磚一瓦、胼手胝足。

21個月前那個寒冬所開始的一切不應(yīng)該在今天這個秋夜結(jié)束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變--這只是我們進(jìn)行改變的機(jī)會。而且如果我們?nèi)匀话凑张f有方式行事,我們所尋求的改變不可能出現(xiàn)。沒有你們,也不可能有這種改變

。

因此,讓我們發(fā)揚新的愛國精神,樹立新的服務(wù)意識和責(zé)任感,讓我們每個人下定決心全情投入、更加努力地工作,并彼此關(guān)愛。讓我們銘記這場金融危機(jī)帶來的教訓(xùn):我們不可能在金融以外的領(lǐng)域備受煎熬的同時擁有繁榮興旺的華爾街--在這個國家,我們患難與共。

讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國政治長期深受毒害的黨派紛爭和由此引發(fā)的遺憾和不成熟表現(xiàn)。讓我們牢記,正是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的大旗扛到了白宮。共和黨是建立在自強(qiáng)自立、個人自由以及全民團(tuán)結(jié)的價值觀上,這也是我們所有人都珍視的價值。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧的決心贏得這場勝利的。林肯在向遠(yuǎn)比我們眼下分歧更大的國家發(fā)表講話時說,我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能褪去,但是這不會割斷我們感情上的聯(lián)系。對于那些現(xiàn)在并不支持我的美國人,我想說,或許我沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統(tǒng)。

那些徹夜關(guān)注美國大選的海外人士,從國會到皇宮,以及在這個世界被遺忘的角落里擠在收音機(jī)旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運是相通的,新的美國領(lǐng)袖誕生了。那些想要顛覆這個世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國能否繼續(xù)照亮世界發(fā)展前景的人們,今天晚上我們再次證明,我們國家真正的力量并非來自我們武器的威力或財富的規(guī)模,而是來自我們理想的持久力量:民主、自由、機(jī)會和不屈的希望。

這才是美國真正的精華--美國能夠改變。我們的聯(lián)邦會日臻完善。我們?nèi)〉玫某删蜑槲覀儗砟軌蛉〉玫囊约氨仨毴〉玫某删驮鎏砹讼M?/p>

這次大選創(chuàng)造了多項"第一",也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女

:安?尼克松?庫波爾(ann ni_on cooper)。她和其他數(shù)百萬排隊等待投票的選民沒有什么差別,除了一點:她已是106歲的高齡。

她出生的那個時代奴隸制度剛剛結(jié)束;那時路上沒有汽車,天上也沒有飛機(jī);當(dāng)時像她這樣的人由于兩個原因不能投票--一是她是女性,另一個原因是她的膚色。

今天晚上,我想到了她在美國過去一百年間所經(jīng)歷的種種:心痛和希望;掙扎和進(jìn)步;那些我們被告知我們辦不到的世代,以及那些堅信美國信條──是的,我們能做到──的人們。

曾幾何時,婦女沒有發(fā)言權(quán),她們的希望化作泡影,但是安?尼克松?庫波爾活了下來,看到婦女們站了起來,看到她們大聲發(fā)表自己的見解,看到她們?nèi)⒓哟筮x投票。是的,我們能做到。

當(dāng)30年代的沙塵暴和大蕭條引發(fā)人們的絕望之情時,她看到一個國家用羅斯福新政、新就業(yè)機(jī)會以及對新目標(biāo)的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。是的,我們能做到。

當(dāng)炸彈襲擊了我們的海港、獨裁專制威脅到全世界,她見證了美國一代人的偉大崛起,見證了一個民主國家被拯救。是的,我們能做到。

她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:我們能成功。是的,我們能做到。

人類登上月球、柏林墻倒下,世界因我們的科學(xué)和想像被連接在一起。今年,就在這次選舉中,她用手指觸碰屏幕投下自己的選票,因為在美國生活了1__年之后,經(jīng)歷了最好的時光和最黑暗的時刻之后,她知道美國如何能夠發(fā)生變革。是的,我們能做到。

美國,我們已經(jīng)走過漫漫長路。我們已經(jīng)歷了很多。但是我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐?。因此今夜,讓我們自問--如果我們的孩子能夠活到下個世紀(jì);如果我們的女兒有幸活得和安一樣長,他們將會看到怎樣的改變?我們將會取得怎樣的進(jìn)步?

現(xiàn)在是我們回答這個問題的機(jī)會。這是我們的時刻。這是我們的時代--讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開機(jī)會的大門;恢復(fù)繁榮發(fā)展,推進(jìn)和平事業(yè);讓"美國夢"重新煥發(fā)光芒,再次證明這樣一個基本的真理:我們是一家人;一息尚存,我們就有希望;當(dāng)我們遇到嘲諷和懷疑,當(dāng)有人說我們辦不到的時候,我們要以這個永恒的信條來回應(yīng)他們:

是的,我們能做到。感謝你們。上帝保佑你們。愿上帝保佑美利堅合眾國。

< p>

奧巴馬演講稿 模板13

閱讀小貼士:模板13共計2265個字,預(yù)計閱讀時長6分鐘。朗讀需要12分鐘,中速朗讀16分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要21分鐘,有237位用戶喜歡。

奧巴馬演演講稿全文

[奧巴馬] 你好。諸位下午好。我感到很榮幸能夠有機(jī)會到上海跟你們交談,我要感謝復(fù)旦大學(xué)的楊校長,感謝他的款待和熱情的歡迎。我還想感謝我們出色的大使洪博培,他是我們兩國間深厚的紐帶。我不知道他剛才說什么,但是希望他說得很好。 [13:17:39]

[奧巴馬] 我今天準(zhǔn)備這樣,先做一個開場白,我真正希望做的是回答在座的問題,不但回答在座的學(xué)生問題,同時還可以從網(wǎng)上得到一些問題,由在座的一些學(xué)生和洪博培大使代為提問。很抱歉,我的中文遠(yuǎn)不如你們的英文,所以我期待和你們的對話。這是我首次訪問中國,我看到你們博大的國家,感到很興奮。在上海這里,我們看到了矚目的增長,高聳的塔樓,繁忙的街道,還有企業(yè)家的精神。這些都是中國步入21世紀(jì)的跡象,讓我感到贊嘆。同時我也急切的要看到向我們展現(xiàn)中國古老的古跡,明天和后天我要到北京去看雄偉壯麗的故宮和令人嘆為觀止的長城,這個國度既有豐富的歷史,又有對未來憧憬的信念。

[奧巴馬] 而我們兩國的關(guān)系也是如此,上海在美中關(guān)系的歷史中是個具有意義的重大城市,在30年前,《上海公報》打開了我們兩國政府和兩國人民接觸交往的新的篇章。 [13:17:54]

[奧巴馬] 不過美國與這個國家的紐帶可以追溯更久遠(yuǎn)的過去,追溯到美國獨立的初期,喬治·華盛頓組織了皇后號的下水儀式,這個船成功前往大清王朝,華盛頓希望看到這艘船前往各地,與中國結(jié)成新的紐帶。希望中國開辟新的地平線,建立新的伙伴關(guān)系。在其后的兩個世紀(jì)中,歷史洪流使我們兩國關(guān)系向許多不同的方向發(fā)展,而即使在最動蕩的方向中,我們的兩國人民打造深的,甚至有戲劇性的紐帶,比如美國人永遠(yuǎn)不會忘記,在二戰(zhàn)期間,美國飛行員在中國上空被擊落后,當(dāng)?shù)厝嗣駥λ麄兊目畲?,中國公民冒著失去一切的危險罩著他們。 [13:18:01]

[奧巴馬] 而參加二戰(zhàn)的老兵仍然歡迎故地重游的美國老兵,他們在那里參戰(zhàn)。40年前,我們兩國間開啟了又一種聯(lián)系,兩國關(guān)系開始解凍,通過乒乓球的比賽解凍關(guān)系。我們兩國之間有著分歧,但是我們也有著共同的人性及有著共同的好奇,就像一位乒乓球人員一樣,那的國家就是一樣,但是這個小小的開頭帶來了《上海公報》的問世,最終還帶來了美中在1979年建交。在其后的30年我們又取得了長足的進(jìn)展,1979年美中貿(mào)易只有50億美元,現(xiàn)在已經(jīng)超過了4000億美元。 [13:18:10]

[奧巴馬] 貿(mào)易在許多方面影響人民的生活,比如美國電腦中許多部件,還有穿的衣服都是從中國進(jìn)口的,我們向中國出口中國工業(yè)要使用的機(jī)器,這種貿(mào)易可以在太平洋兩岸創(chuàng)造更多的就業(yè)機(jī)會,讓我們的人民過上質(zhì)量更高的生活。 [13:22:50]

[奧巴馬] 在需求趨于平衡的過程中,這種貿(mào)易可以是更廣闊的貿(mào)易。如今我們有著積極合作和全面的關(guān)系,為我們在當(dāng)前重大的全球問題上建立伙伴關(guān)系打開了大門,這些問題包括經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇、潔凈能源的開發(fā)、制止核武器擴(kuò)散以及應(yīng)對氣候變化。還有在亞洲及全球各地促進(jìn)和平和穩(wěn)定,所有這些問題我明天與胡主席會談時都會談到。1979年的時候,我們兩國人民的聯(lián)系十分有限,如今當(dāng)年乒乓球運動員的好奇可以在許多領(lǐng)域建立的聯(lián)系中都可以看到,在美國數(shù)量最多的留學(xué)生都來自中國。而在美國的學(xué)生中,學(xué)中文的人數(shù)增加了50%。我們兩國有近200個友好城市,美中科學(xué)家在許多新的研究領(lǐng)域和發(fā)現(xiàn)領(lǐng)域進(jìn)行合作,而我們兩國人民都熱愛籃球,姚明就是個例子。不過,此行中我不能觀看上海鯊魚隊的比賽,有點遺憾。 [13:23:12]

[奧巴馬] 那么我們兩國之間的這種關(guān)系給我們帶來了積極的變化,這并不是偶然的,中國使得億萬人民脫貧,而這種成就是人類歷史無前例的。而中國在全球問題中也發(fā)揮更大的作用,美國也目睹了我們經(jīng)濟(jì)的成長。中國有句古言,溫故而知新。當(dāng)然,我們過去30年中也遇到了挫折和挑戰(zhàn),我們的關(guān)系并不是沒有困難的,沒有分歧的。但是我們必須一定是對手這種想法不應(yīng)該是一成不變的。由于我們兩國的合作,美中兩國都變得更加繁榮、更加安全。我們基于相互的利益、相互的尊重就能有成就。 [13:23:27]

[奧巴馬] 不過,這種接觸的成功要取決于我們要彼此了解,要能夠進(jìn)行開誠布公的對話,彼此進(jìn)行了解。就像當(dāng)年美國乒乓球運動員所說的,我們作為人有著共同的向往,但是我們兩國又不同。我認(rèn)為我們兩國每個國家都應(yīng)該勾畫出自己要走的路,中國是一個文明古國,它有著博大精深的文化。相對而言,美國是一個年輕的國家,它的文化受到來自許多不同國家移民的影響,而指導(dǎo)我們民主制度文件的影響,我有一個非常簡單的向往,代表了一些核心的原則,就是所有的人生來平等,都有著基本的權(quán)利,而政府應(yīng)當(dāng)反映人們的意志,貿(mào)易應(yīng)該是開放的,信息流通應(yīng)當(dāng)是自由的,而法律要保證這個公平。

[奧巴馬] 當(dāng)然,我們的國家歷史也不是沒有過困難的地方,從很多方面來講,很多年以來,我們是通過斗爭來促進(jìn)這些原則或者是所有的人民能夠享受到,為了締造一個更完美的聯(lián)合,我們也打過一個很痛苦的內(nèi)戰(zhàn),把一部分我們被奴役的人口釋放出來,經(jīng)過一段時間才能使婦女有投票權(quán),勞工有組織權(quán),包括來自各地的移民能夠全部不接受。即使他們被解放以后,非洲與美國人也和美國人經(jīng)過一些分開的、不平等的條件,經(jīng)過一段時間才爭取到全面的平等權(quán)利,所有這些是不容易的。但是我們對這些核心原則的信念我們?nèi)〉玫倪M(jìn)展,在最黑暗的風(fēng)暴當(dāng)中是作為我們的指南針。 這是為什么林肯在內(nèi)戰(zhàn)期間站起來說過,任何一個國家以自由、以所有人類平等的原則能夠長久的存在,也就是為什么金博士在林肯紀(jì)念館的前臺站起來,說我們國家要必須真正的實現(xiàn)我們的信念。也就是為什么來自中國或者肯尼亞的移民能夠到我們的家,也是為什么一個不到50年前以前在某些地方連投票都遇到困難的人,現(xiàn)在就能夠做到那個國家的總統(tǒng)。

奧巴馬演講稿 模板14

閱讀小貼士:模板14共計1613個字,預(yù)計閱讀時長5分鐘。朗讀需要9分鐘,中速朗讀11分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要15分鐘,有172位用戶喜歡。

good afternoon, everybody. happy friday. i thought i’d take somequestions, but first, let me say a few words about the economy.

this morning, we learned that our economy created over 200,000 new jobs in july. that’s ontop of about 300,000 new jobs in june. so we are now in a si_-month streak with at least200,000 new jobs each month. that’s the first time that has happened since 1997. over thepast year, we’ve added more jobs than any year since 2024. and all told, our businesses havecreated 9.9 million new jobs over the past 53 months. that’s the longest streak of privatesector job creation in our history.

and as we saw on wednesday, the economy grew at a strong pace in the spring. companies areinvesting. consumers are spending. american manufacturing, energy, technology, autos -- allare booming. and thanks to the decisions that we’ve made, and the grit and resilience of theamerican people, we’ve recovered faster and come farther from the recession than almost anyother advanced country on earth.

so the good news is the economy clearly is getting stronger. things are getting better. ourengines are revving a little bit louder. and the decisions that we make right now can sustainand keep that growth and momentum going.

unfortunately, there are a series of steps that we could be taking to maintain momentum, andperhaps even accelerate it; there are steps that we could be taking that would result in morejob growth, higher wages, higher incomes, more relief for middle-class families. and so far, atleast, in congress, we have not seen them willing or able to take those steps.

i’ve been pushing for common-sense ideas like rebuilding our infrastructure in ways that aresustained over many years and support millions of good jobs and help businesses compete.i’ve been advocating on behalf of raising the minimum wage, making it easier for working folksto pay off their student loans; fair pay, paid leave. all these policies have two things incommon: all of them would help working families feel more stable and secure, and all of themso far have been blocked or ignored by republicans in congress. that’s why myadministration keeps taking whatever actions we can take on our own to help working families.

now, it’s good that congress was able to pass legislation to strengthen the va. and i want tothank the chairmen and ranking members who were involved in that. it’s good that congresswas able to at least fund transportation projects for a few more months before leaving town --although it falls far short of the kind of infrastructure effort that we need that would actuallyaccelerate the economy. but for the most part, the big-ticket items, the things that wouldreally make a difference in the lives of middle-class families, those things just are not gettingdone.

let’s just take a recent e_ample: immigration. we all agree that there’s a problem that needsto be solved in a portion of our southern border. and we even agree on most of the solutions.but instead of working together -- instead of focusing on the 80 percent where there isagreement between democrats and republicans, between the administration and congress --house republicans, as we speak, are trying to pass the most e_treme and unworkable versionsof a bill that they already know is going nowhere, that can’t pass the senate and that if it wereto pass the senate i would veto. they know it.

they’re not even trying to actually solve the problem. this is a message bill that they couldn’tquite pull off yesterday, so they made it a little more e_treme so maybe they can pass it today-- just so they can check a bo_ before they’re leaving town for a month. and this is on an issuethat they all insisted had to be a top priority.

now, our efforts administratively so far have helped to slow the tide of child migrants trying tocome to our country. but without additional resources and help from congress, we’re just notgoing to have the resources we need to fully solve the problem. that means while they’re outon vacation i’m going to have to make some tough choices to meet the challenge -- with orwithout congress.

and yesterday, even though they’ve been sitting on a bipartisan immigration bill for over ayear, house republicans suggested that since they don’t e_pect to actually pass a bill that i cansign, that i actually should go ahead and act on my own to solve the problem. keep in mindthat just a few days earlier, they voted to sue me for acting on my own. and then when theycouldn’t pass a bill yesterday, they put out a statement suggesting i should act on my ownbecause they couldn’t pass a bill.

奧巴馬演講稿 模板15

閱讀小貼士:模板15共計973個字,預(yù)計閱讀時長3分鐘。朗讀需要5分鐘,中速朗讀7分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要9分鐘,有260位用戶喜歡。

奧巴馬演講手勢1.千里眼手勢。

大型演講的場合下,當(dāng)你希望跟聽眾互動時,可以使用這個手勢。比如,誰幫我回答一下這個問題?然后就做這個動作,然后伸出你的手指指定一個人,一氣呵成,yeah!

奧巴馬演講手勢2.否定手勢。

如果你不認(rèn)同對方的意見,你就可以邊反擊邊用這個動作,意思是,你給我閉嘴,你簡直就是在扯淡.....

奧巴馬演講手勢3.內(nèi)ok手勢。

將食指彎曲頂住大拇指指尖,另三個手指握緊。這個手勢在表現(xiàn)權(quán)威感的同時,又可以讓你看上去溫和而親切。根據(jù)研究,這個手勢會給觀眾留下"思想深邃"、"目標(biāo)明確"和"思想集中"的印象。這個手勢也是近來溫最鐘愛的手勢之一。

奧巴馬演講手勢4.壓制手勢。

如果你希望下面的人閉嘴,或者停止討論,你可以使用該手勢。這個手勢也代表了權(quán)威性,利用自己的權(quán)力來壓制對方發(fā)言。比如你可以說:停一下,聽我說。然后配合這個動作。

奧巴馬演講手勢5.區(qū)分型手勢。

演講中要表明1234...等數(shù)字時,很少會用手指來掰著數(shù),而是使用這個區(qū)分手勢,從內(nèi)往外,或從外往里,效果相同。計數(shù)時邊切邊說。而且這個手勢也是喬布斯最鐘愛的手勢。

奧巴馬演講手勢6.邀請手勢。

如果人少的情況下邀請人發(fā)言,你可以把這個手勢伸出去,呈135度,然后手指并攏指向一個人,說:你來說說。這個手勢非常善意,想想看,乞丐討飯的時候就經(jīng)常使用這個手勢。

奧巴馬演講手勢7.傾聽型手勢。

需要聽到遠(yuǎn)方的回答,或者觀眾熱情的掌聲,就使用這個手勢。要點是指尖摸著耳朵,代表我真的在認(rèn)真傾聽。

奧巴馬演講手勢8.激光筆手勢。

如果人少的情況下這樣指人,會引起該人的心理對抗,但如果在人數(shù)眾多的情景下,就可以明確對象,也不存在不禮貌的行為。比如在《哈佛大學(xué)的哲學(xué)課》中邁克桑代爾教授就主要通過這個手勢來邀請學(xué)生回答。

奧巴馬演講手勢9.食指指天。

在大多數(shù)人面前,伸出的手指往往會引發(fā)負(fù)面效應(yīng),因為會給人壓迫感,除非你擁有絕對的權(quán)威,否則不要輕易使用這個手勢。在演講中使用這個手勢會讓你的支持率大幅度降低。如果將手指指向某人,那意味著:你給我馬上做,否則你試試看!

奧巴馬演講手勢10.招手。

如果你的聽眾很多,你就需要放大你的動作,比如這個招手的動作,就是一種舞臺放大效果。做這個手勢的時候,五指要分開,手掌朝外,頭最好偏向伸出的胳膊方向,然后配合著八顆牙齒的微笑,你就會迎來全場的掌聲。記?。焊倪叴蛘泻?,就伸哪只手,眼睛就看哪個方向,要一致!

奧巴馬演講稿 模板16

閱讀小貼士:模板16共計1649個字,預(yù)計閱讀時長5分鐘。朗讀需要9分鐘,中速朗讀11分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要15分鐘,有103位用戶喜歡。

各位同胞:

今天我站在這里,為眼前的重責(zé)大任感到謙卑,對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。我要謝謝布什總統(tǒng)為這個國家的服務(wù),也感謝他在政權(quán)轉(zhuǎn)移期間的寬厚和配合。

四十四位美國人發(fā)表過總統(tǒng)就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強(qiáng)及和平寧靜之際發(fā)表,或是在烏云密布,時局動蕩之時。在艱困的時候,美國能箕裘相繼,不僅因為居高位者有能力或愿景,也因為人民持續(xù)對先人的抱負(fù)有信心,也忠於創(chuàng)建我國的法統(tǒng)。

因此,美國才能承繼下來。因此,這一代美國人也必須承繼下去。

現(xiàn)在大家都知道我們正置身危機(jī)核心,我國正在與四處蔓延的暴力和憎恨作戰(zhàn)。我們的經(jīng)濟(jì)元氣大傷——這既是某些人貪婪且不負(fù)責(zé)任的後果,也是大眾未能做出艱難的選擇,對國家進(jìn)入新時代做準(zhǔn)備不足所致。許多人失去房子,丟了工作,生意蕭條。我們的醫(yī)療太昂貴,學(xué)校教育讓人失望。每天都有更多證據(jù)顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對敵,威脅我們的星球。

這些都是得自資料和統(tǒng)計數(shù)據(jù)的危機(jī)指標(biāo)。比較無法測量但同樣深沉的,是舉國信心盡失——持續(xù)擔(dān)心美國將無可避免地衰退,也害怕下一代一定會眼界變低。

今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰(zhàn)是真的,挑戰(zhàn)非常嚴(yán)重,且不在少數(shù)。它們不是可以輕易,或在短時間內(nèi)解決。但是,美國要了解,這些挑戰(zhàn)會被解決。

在這一天,我們聚在一起,因為我們選擇希望而非恐懼,有意義的團(tuán)結(jié)而非紛爭和不合。

在這一天,我們來此宣示,那些無用的抱怨和虛偽的承諾已終結(jié),那些扭曲我們政治已久的相互指控和陳舊教條已終結(jié)。

我們?nèi)允莻€年輕的國家,但借用圣經(jīng)的話,擺脫幼稚事物的時刻到來了,重申我們堅忍精神的時刻到來了,選擇我們更好的歷史,實踐那種代代傳承的珍貴權(quán)利,那種高貴的理念:就是上帝的應(yīng)許,我們每個人都是平等的,每個人都是自由的,每個人都應(yīng)該有機(jī)會追求全然的幸福。

再次肯定我們國家的偉大,我們了解偉大絕非賜予而來,必須努力達(dá)成。我們的旅程從來就不是抄捷徑或很容易就滿足。這條路一直都不是給不勇敢的人走的,那些偏好逸樂勝過工作,或者只想追求名利就滿足的人。恰恰相反,走這條路的始終是勇於冒險的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常見的是在各自崗位上的男男女女無名英雄,在這條漫長崎嶇的道路上支撐我們,邁向繁榮與自由。

為了我們,他們攜帶很少的家當(dāng),遠(yuǎn)渡重洋,追尋新生活。

為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風(fēng)吹雨打,篳路藍(lán)縷。

為了我們,他們奮斗不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。

前人不斷的奮斗與犧牲,直到雙手皮開肉綻,我們才能享有比較好的生活。他們將美國視為大於所有個人企圖心總和的整體,超越出身、財富或小圈圈的差異。

這是我們今天繼續(xù)前進(jìn)的旅程。我們?nèi)耘f是全球最繁榮強(qiáng)盛的國家。這場危機(jī)爆發(fā)時,我們的勞工生產(chǎn)力并未減弱。我們的心智一樣創(chuàng)新,我們的產(chǎn)品和勞務(wù)和上周或上個月或去年相比,一樣是必需品。我們的能力并未減損。但是我們墨守成規(guī)、維護(hù)狹小利益、推遲引人不悅的決定,這段時期肯定已經(jīng)過去。由今天開始,我們必須振作起來,拍掉身上的灰塵,再度開始重塑美國。

我們無論朝何處望去,都有工作必須完成。經(jīng)濟(jì)情勢需要大膽、迅速的行動,我們將有所行動,不光是創(chuàng)造新工作,更要奠定成長的新基礎(chǔ)。我們將造橋鋪路,為企業(yè)興建電力網(wǎng)格與數(shù)位線路,將我們聯(lián)系在一起。我們將讓科學(xué)回歸合適的用途,運用科技的奇蹟來提高醫(yī)療品質(zhì)并降低費用。我們將利用太陽能、風(fēng)力和土壤作為汽車的燃料和工廠的能源。我們將讓中小學(xué)及大專院校轉(zhuǎn)型,因應(yīng)新時代的需要。這些我們可以作到。我們也將會作到。

現(xiàn)在,有人質(zhì)疑我們的雄心,暗示說我們的體系無法承受太多的大計畫。這些人的記性不好。因為他們忘記了這個國家已經(jīng)完成的成就,當(dāng)創(chuàng)造力朝同一個目標(biāo)發(fā)展,不受約束的男男女女可以完成何等成就,必要的是勇氣。

懷疑者無法理解的是他們的主張已經(jīng)站不住腳,長期以來折磨我們的陳腐政治爭議已經(jīng)行不通。我們今天的問題不是政府太大或太小,而是有無功效,是否能幫助家庭找到薪水不錯的工作,支付得

您正在閱讀《奧巴馬就職中文演講稿》

奧巴馬演講稿 模板17

閱讀小貼士:模板17共計4026個字,預(yù)計閱讀時長11分鐘。朗讀需要21分鐘,中速朗讀27分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要37分鐘,有187位用戶喜歡。

奧巴馬白宮就職典禮演講稿全文如下:

芝加哥的公民們,大家好!

如果現(xiàn)在仍然有人懷疑在美國是不是真的任何事情都可能發(fā)生,懷疑我們開國之父們的夢想是否還留存在這片土地上,懷疑美國民主的力量,今夜,就是你的答案。

在這個國家的學(xué)校和教堂中人們曾焦急地等待著答案,一些人甚至從未像今天一樣——等待了3~4個小時,但是他們知道這一時刻非同一般,他們的聲音也同樣非同一般。

在美國的土地上,無論是年輕人還是老人;窮人還是富人;無論是共和黨人還是民主黨人;無論是黑人、白人、西班牙裔、亞裔、美國原住民、同性戀、異性戀、殘疾人還是非殘疾人都發(fā)出同一種信息,我并非孤身一人。

我們是,而且永遠(yuǎn)都是美利堅合眾國!

這一天我們等得太久了,但是今晚,因為我們在這場競選中、在這個地點、在此時此刻所做的一切,改變已經(jīng)降臨美國。

在今天晚上,我很榮幸地接到了麥凱恩參議員打來的電話。麥凱恩參議員在這場競選中進(jìn)行了長久、艱難的努力。而且,為這個他熱愛的國家,他奮斗了更久、付出了更多的努力。他為美國做出了超乎我們大多數(shù)人想象的犧牲,因為這個無畏無私的領(lǐng)導(dǎo)人所付出的努力,我們才有了更好的生活。我對他表示祝賀,也對佩林州長所取得的成果表示祝賀。同時,我也期待著能在接下來的幾個月內(nèi),和他們共同努力履行對這個國家的諾言。

我想感謝我在這個旅程中的搭檔,一個全心全意參加競選的男人,一個為同他一起在斯克藍(lán)頓(賓夕法尼亞東北部城市)街道長大、一起坐火車到特拉華州的人們發(fā)言的男人,美國未來的副總統(tǒng),喬·拜登。

在過去的20__年里如果沒有朋友們的支持和鼓勵,那么我今晚將不會站在這里……我的家庭的支持、關(guān)愛,美國的下一位第一夫人米歇爾·奧巴馬,還有薩沙和瑪麗雅,我對你們的愛甚至超出你們的想象,你們將得到新的爸爸,和你們一起到新的白宮。

我卻再也不能陪伴我的外祖母了,但我知道她一直在守望著我們。我也十分想念我的家人和親戚,我知道自己虧欠他們太多,太多。我要感謝馬婭,阿爾瑪,以及我所有的兄弟姐妹,感謝你們對我無私的支持,對此我深表感激。還有,感謝我的競選經(jīng)理大衛(wèi)·普勞夫。還有那些在競選活動中的無名英雄們,他們表現(xiàn)的很棒,是他們給美國帶來了一場最完美的大選,我想,這在美國歷史上是絕無僅有的。還有我的首席戰(zhàn)略師大衛(wèi)·阿克塞爾羅德。他是我的伙伴,在我競選的每個階段都給我極大的幫助,為我打造了美國大選史上最棒的競選團(tuán)隊。是你讓這一切發(fā)生了,我將永遠(yuǎn)對你為這一切做出的犧牲心存感激。但是最重要的,我將永遠(yuǎn)無法忘記這場勝利真正的主人,這屬于你們,這屬于你們。

我曾經(jīng)是最不可能贏得白宮的候選人。在剛開始的時候,我們沒有多少錢,也沒有多少支持者,我們的競選不是從華盛頓的大廳開始的,而是開始于艾奧瓦州得梅因的后院、康科德的客廳、查爾斯頓的前廳。是辛勤勞作的男人、女人捐給了我們他們微薄的積蓄,5塊錢、10塊錢、20塊錢。我們從年輕人那里得到了力量,他們拒絕服從同齡人冷漠的神話。為了工作,他們離開了自己的家鄉(xiāng),并與親人分別,可是他們拿很少的報酬,甚至連睡覺的時間也少的可憐。

那些并不年輕的志愿者卻擁有一顆火熱的心,為了大選他們在寒風(fēng)中敲開善良的陌生人家的門,這就是為什么兩個世紀(jì)以來,我們?nèi)祟?,我們的政府沒有從地球上消亡的原因。

我想說,這同樣也是你們的勝利!我知道,你們不僅僅是為了贏得一個大選,也不僅僅是為了我。

你們這樣做,是因為知道我們面前任務(wù)的艱難。即使我們今晚在這里歡慶,我們?nèi)匀恢烂魈鞂砦覀兤缴畲蟮奶魬?zhàn)——兩場戰(zhàn)爭,一個處于危險邊緣的星球、一個世紀(jì)來最嚴(yán)重的金融危機(jī)。

在孩子們熟睡后依然醒著的父親母親在擔(dān)心,他們怎樣才能還清醫(yī)生的賬單,攢夠足夠的錢供孩子的大學(xué)教育。

新的能源要去開發(fā),新的工作崗位要去創(chuàng)造,新的學(xué)校要去建造,新的威脅要去面對,新的盟友關(guān)系要去修復(fù)。

前面的路會很長。我們的攀巖會很陡峭。我們甚至不會在一年、一個任期內(nèi)達(dá)到這個目標(biāo)。但是,美國,我從未比今夜更加相信,我們會達(dá)到這個目標(biāo)。

我承諾,作為一個人,我們會達(dá)到這個目標(biāo)。

以后我們還會面對挫折和謊言,我成為總統(tǒng)以后,也許有人無法認(rèn)同我的每一項政策和方針。并且我們也知道政府并非能解決一切問題。但是我會忠誠地和你們并肩奮斗,共同面對挑戰(zhàn)。我依然會傾聽你們的聲音,尤其是我們之間存在分歧的時候。最重要的是,我會真誠地邀請你參與國家的重建,就像美國建國220__年以來的歷史那樣——靠我們的雙手把國家建設(shè)地更為強(qiáng)大。

我們從21個月以前的冬天開始了奮斗的征程,但是我們的努力不會在這個秋天的夜晚結(jié)束。這次勝利并不會改變我們的探索之路,這對于我們來說是一個難得的機(jī)遇,我們決不能后退。我們不會退縮,因為我們擁有旺盛的精力和無畏犧牲的精神。

讓我們重振愛國主義精神,承擔(dān)起自己的責(zé)任,我們將努力奮斗,互幫互助。

讓我們牢記金融危機(jī)給美國帶來的傷痛,我們再也不會讓華爾街繁榮的同時,讓別的街受罪。

在這個國家里,我們與祖國的命運緊密相連。讓我們自覺抵制黨派爭端和過于污穢的政治斗爭。

讓我們牢記在這條街道上高舉共和黨旗幟入主白宮的那個人(林肯),是他宣揚了獨立和自主的精神,完成了國家的統(tǒng)一。

這些價值觀應(yīng)該得到繼承和發(fā)揚,今晚民主黨取得了勝利,我們必須保持謙虛的心態(tài),并下定決心完成后面的征程。就像很久以前,林肯對一個比現(xiàn)在分裂得更嚴(yán)重的民族所說的那樣,我們不是敵人,是朋友。雖然熱情已經(jīng)被沖淡,我們的友愛紐帶沒有破裂。

同時,對于我沒有贏得支持的民眾,我或許沒有得到你們的投票,但是我聽到了你們的聲音。我需要你們的幫助。我也會是你們的總統(tǒng)。

對于那些在另外一個海岸,從國會到王宮、到在被世界遺忘的角落擺弄收音機(jī)、關(guān)注美國今夜的人們,我們的故事并非只有一個,但是目標(biāo)是共同的,美國領(lǐng)導(dǎo)力的新的黎明已經(jīng)到來。

美國應(yīng)該變化,我們的社會應(yīng)該更完美。我們已經(jīng)取得的成果給了我們明天取得更大成果的希望。

這次大選有很多首創(chuàng)和許多故事,這些故事將代代相傳。但今天晚上我腦子里能想起來的就是一個女人,她剛剛在亞特蘭大城投了票。她跟成千上萬在這次大選中排隊發(fā)出自己聲音的人一樣,唯有一點例外:安·尼克松·庫珀已經(jīng)106歲高齡了。她出生在奴隸制剛剛廢除后的那一代,那時路上沒有汽車,天上沒有飛機(jī)。像她那樣的人仍不能投票,這因為兩個方面的原因:一是她是女性;二是因為她的膚色。

可今晚,我想她看透了一個世紀(jì)的美國——頭疼與希望;掙扎與發(fā)展。有人告訴我們,美國不行了,可美國人的自信卻回答:不,我們行!她曾經(jīng)生活在女性發(fā)不出聲音、希望破滅的時代,可她卻活著看到女性們站起來,發(fā)出自己的聲音,并且投下自己的票。是的,我們行!

當(dāng)饑餓來到,衰退發(fā)生時,她看到了這個國家是如何以新政,新工作,和全新的共同目標(biāo)來戰(zhàn)勝恐懼的。當(dāng)炸彈落到我們的港口,獨裁者威脅世界的時候,她親眼見證了一代人的崛起和民主得以挽救。是的,我們行!她去蒙哥馬利搭乘公共汽車,她去伯明翰面對水龍頭,她去塞爾瑪占橋……她聽來自亞特蘭大的牧師告訴大家:"我們能打破種族障礙",沒錯,我們行!

今年,在這次大選中,她投下了自己的一票。因為在美國生活了106個年頭,經(jīng)歷了最好的時光與最難的歲月,所以她知道美國一定能改變。是的,我們行!

美國已經(jīng)經(jīng)歷了太多,我們看夠了太多,但我們還得做更多的事。今晚,讓我們問自己:如果我們的孩子們要活著看到新世紀(jì),如果我們的女兒們能像安·尼克松這樣活到106歲,我們應(yīng)該有哪些進(jìn)步?我們應(yīng)該回答這個問題,這是我們的時代。

現(xiàn)在是我們一起開始工作,為我們的孩子打開機(jī)遇之門,恢復(fù)我們的繁榮,促進(jìn)和平,重回美國夢,恢復(fù)基本信任,以及其它許多事的時候了。我們應(yīng)該團(tuán)結(jié)如一人。我們應(yīng)該堅定地回應(yīng)那些說我們不行的人,我們將以無窮的力量來回應(yīng)他們,然后說:是的,我們行!

感謝大家,上帝保佑你們,上帝保佑美利堅!

奧巴馬人物評價:

面評價

挪威諾貝爾委員會將20__年諾貝爾和平獎授予奧巴馬,

以表彰他在促進(jìn)國際外交和各國人民合作所作出的非凡努力。

對于奧巴馬獲諾貝爾和平獎,多數(shù)觀點持肯定態(tài)度,認(rèn)為他作為世界上最強(qiáng)大軍事力量的領(lǐng)導(dǎo)者以及他所倡導(dǎo)的無核化理念,是全球和平的希望,還指出他是唯一一位向穆斯林國家表示友善的美國總統(tǒng)。

負(fù)面評價

20__年11月18日-20日,cnn和全球市場調(diào)查機(jī)構(gòu)orc聯(lián)合對全美843個成年人進(jìn)行了電話抽樣調(diào)查。結(jié)果顯示,只有40%的人認(rèn)為貝拉克·侯賽因·奧巴馬能有效管理聯(lián)邦政府,該數(shù)字比20__年6月的調(diào)查下降了12個百分點。53%的人認(rèn)為奧巴馬不誠實、不值得信賴,這是cnn民調(diào)中首次發(fā)現(xiàn)超半數(shù)美國人持有這樣的看法。此外,56%的受訪者說,奧巴馬不是自己崇拜的人。

美國《紳士季刊》總共列出了25位最無影響力名人,奧巴馬位列第17位,因為他"什么也沒做"。

《紐約郵報》調(diào)侃稱,奧巴馬是"陷入僵局的總司令"。

俄羅斯《今日報》稱,奧巴馬以"失敗的政治家"和"無法堅持自己立場"而入選。專家們認(rèn)為,奧巴馬承諾的太多,講得很華麗,實際上卻什么也沒有做。因為不成功的醫(yī)保改革、移民政策及不善于維護(hù)自己在國際政治中的地位,尤其是在處理敘利亞問題時的失誤,使得奧巴馬的執(zhí)政路變得相對坎坷。

美國前總統(tǒng)克林頓則稱奧巴馬是美國歷史上最糟糕的總統(tǒng)。

《時代》:民調(diào)顯示奧巴馬成戰(zhàn)后最差總統(tǒng)。

美國昆尼皮亞克大學(xué)民調(diào)研究所2日發(fā)布一項民調(diào)結(jié)果,貝拉克·奧巴馬以33%的得票率被評為第二次世界大戰(zhàn)以來美國"最糟糕的總統(tǒng)"。

20__年8月28日,奧巴馬在新聞發(fā)布會上談及俄烏以及打擊"伊拉克和沙姆伊斯蘭國"(isis)等問題。輿論不僅對他的觀點有所不滿,甚至認(rèn)為他的西裝十分滑稽。人們的注意力都集中在總統(tǒng)的淺黃色西裝上(如圖),而不是他對烏克蘭和敘利亞問題的看法。美國媒體甚至調(diào)侃稱,稱其穿傻帽西裝。

美國反戰(zhàn)組織"粉色代碼"(codepink)和"立即行動起來結(jié)束戰(zhàn)爭和種族主義聯(lián)盟"(answer coalition)20__年9月25日在白宮門口舉行游行示威,抗議總統(tǒng)奧巴馬對敘利亞和伊拉克發(fā)動空襲行動,批評美國中東政策是"伊斯蘭國"發(fā)展壯大的原因之一,也是問題所在。

奧巴馬演講稿 模板18

閱讀小貼士:模板18共計1437個字,預(yù)計閱讀時長4分鐘。朗讀需要8分鐘,中速朗讀10分鐘,在莊重嚴(yán)肅場合朗讀需要14分鐘,有177位用戶喜歡。

或許你會認(rèn)為,奧巴馬之所以能當(dāng)選美國總統(tǒng),全都要歸功于他杰出的演講才能。追溯到 20__年,當(dāng)時民主黨的總統(tǒng)候選人還是馬薩諸塞州參議員john kerry,在一次民主黨全國代表大會上,一位名不見經(jīng)傳的伊利諾斯州參議員發(fā)表了主題演講。那個參議員便是奧巴馬。那是一場十分精彩的演講--詩一般的語言充滿了振奮人心的力量,令人過耳難忘。

從20__年開始,奧巴馬至今已創(chuàng)作發(fā)表了上萬場演說。這些演講屢獲贊揚的原因大致可歸結(jié)為兩點:一,將觀眾視為有智慧的成年人來對待;二,以直率自然的方式來表達(dá)復(fù)雜難懂的理念。

在當(dāng)選總統(tǒng)前,奧巴馬曾做過律師、大學(xué)教授。他還是一位成功的作家,出版的兩部回憶錄都非常暢銷。正是這些早年在工作中鍛煉出的技能,讓他得以成為一名成功的演說家。

身為律師,奧巴馬懂得如何在辯論中給出令人信服的有力論據(jù)。而身為教授,他明白如何將復(fù)雜的事物以學(xué)生清晰易懂的方式解釋清楚。同時身為作家,他更精通如何用語言打動觀眾。著名流行樂團(tuán)黑眼豆豆的靈魂人物will.i.am,甚至將奧巴馬早期競選的演講編成了歌曲。

奧巴馬在各種大大小小的場合都發(fā)表過演說。他既能使人捧腹,也可以催人淚下。無論在什么場合,他的演講總是那么得體,思想與文筆交相輝映。

奧巴馬的秘密武器

提詞器:無論去哪里,奧巴馬都隨身攜帶提詞器。每次外出演講,他都會帶著這個筆記本大小的方形玻璃裝置,里面有備好的演講摘要。

寫作團(tuán)隊:該團(tuán)隊專門負(fù)責(zé)為奧巴馬撰寫演講稿。演講前,他們會和奧巴馬座談數(shù)小時,充分了解他想要表達(dá)的內(nèi)容。之后,他們還要聽過去的總統(tǒng)演講錄音,并向顧問尋求建議。奧巴馬通常會對出來的草稿再進(jìn)行數(shù)次編輯改寫。

如何在輕松愉快的演講中傳達(dá)你的信息?奧巴馬自有妙招:

打趣來賓:奧巴馬經(jīng)常在演講一開始打趣來賓。這樣一來,他的開場白不僅能成功吸引聽眾們的注意力,還可以讓他們放松下來,彼此會心一笑。

拿別人開涮的同時,也別忘了自嘲:對一個演講者而言,如果你想要拿其他人打趣,那么一定別忘了也要來自嘲一下。奧巴馬曾嘲笑自己在商務(wù)部長提名上沒有太多選擇,他說:"在這么短的時間內(nèi)任命3位商務(wù)部長,恐怕我是頭一個了。"實情是,前兩位被提名者都由于種種原因而推掉了。結(jié)果任命商務(wù)部長這么一件本應(yīng)很順暢的事,卻成了奧巴馬政府的老大難。

演講是生活常事,也是常常頭疼的事,所以提高演講能力很重要。今年,挑戰(zhàn)一下自己,學(xué)著像奧巴馬那樣去講話。

以下提供四條小貼士,幫助你提高口才:

1. 自我評估。講哪個部分會緊張?以前在什么地方出過錯?演講之所以讓人神經(jīng)緊張,是因為演講過程中要掌控的東西很多——你的儀態(tài)、用詞、講話和反應(yīng)。從說話結(jié)巴到手勢僵硬,找出自己最薄弱的地方,對癥下藥。

2. 多多練習(xí)。如果不怎么講話,那么講話就會沒自信。所以平日里要找機(jī)會鍛煉講話的能力。在晚會上,主動祝酒。工作上,每周員工會議演示新的工作項目。演講和其他事情一樣:熟能生巧,做得多再碰到就不怕了。

3. 注重穿著。自信至關(guān)重要,如果你的外表能給人一種權(quán)威感,就會更加自信。在觀眾面前演講的時候,最好在衣著上講究——并且衣服要合身。拉拉裙子、扯扯領(lǐng)子,會分散你和觀眾的注意力。穿著要統(tǒng)一得體,這樣觀眾的焦點就會在你的講話上,而不是衣著。

4. 準(zhǔn)備準(zhǔn)備再準(zhǔn)備。做好前期基本準(zhǔn)備工作,比如寫提示卡、排練給朋友看看,但也要花點時間去弄清其他事。盡可能弄清你的觀眾是些什么人,了解演講內(nèi)容的上下文,演講的環(huán)境,確保道具和多媒體到時能用。最重要的是,確定你在做的是你需要做的準(zhǔn)備——如看是不是準(zhǔn)備了恰當(dāng)?shù)膯栴},有沒有滿足觀眾的期望值。

奧巴馬演講稿模板(18篇范文)

正式演講開始:很高興回家,回到芝加哥!回家真好!正如你們所見,我現(xiàn)在是個跛腳鴨總統(tǒng),因為沒有人再聽從我的指示。每個人都有個座位。美國的與眾不同是我們能變得更好的能力,我將確保權(quán)力的和平過渡。權(quán)力交接權(quán)力從一個自由選舉的總統(tǒng)向下一任轉(zhuǎn)移的過程是平穩(wěn)有序的,這是非常重要的。我
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

相關(guān)奧巴馬信息

  • 奧巴馬演講稿模板(18篇范文)
  • 奧巴馬演講稿模板(18篇范文)51人關(guān)注

    正式演講開始:很高興回家,回到芝加哥!回家真好!正如你們所見,我現(xiàn)在是個跛腳鴨總統(tǒng),因為沒有人再聽從我的指示。每個人都有個座位。美國的與眾不同是我們能變得更好的 ...[更多]

演講稿范文熱門信息